(内務省官制の一部を改正する等の勅令)
法令番号: 勅令第18号
公布年月日: 昭和22年1月22日
法令の形式: 勅令
朕は、內務省官制の一部を改正する等の勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance relating to the partial amendments of the Imperial Ordinance concerning Organizations and Functions of the Ministry for Home Affairs and others and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年一月二十一日
This twenty-first day of the first month of the twenty-second year of Showa (January 21, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
內務大臣 大村淸一
Minister for Home Affairs OMURA Seiichi
勅令第十八号
Imperial Ordinance No. 18
第一條 內務省官制の一部を次のように改正する。
Article 1. The following amendments shall be made to part of the Imperial Ordinance concerning Organizations and Functions of the Ministry for Home Affairs:
第三條中「專任三十三人」を「專任三十六人」に、「專任八人」を「專任十人」に、「專任百十四人」を「專任百二十五人」に改める。
In Article 3, "33 (full-time)" shall read "36 (full-time)," "8 (full-time)" shall read "10 (full-time)" and "114 (full-time)" shall read "125 (full-time)."
第二條 都廳府縣等臨時職員等設置制の一部を次のように改正する。
Article 2. The following amendments shall be made to part of the Regulations governing Temporary Establishment of Personnel in Tokyo Metropolitan Government, Hokkaido Government and Prefectural Government:
第一條中「專任六十八人」を「專任六十九人」に、「專任七百五人」を「專任七百八人」に改める。
In Article 1, "68 (full-time)" shall read "69 (full-time)" and "705 (full-time)" shall read "708 (full-time)."
第一條ノ三中「專任六十七人」を「專任六十八人」に、「專任二千三百十九人」を「專任二千三百二十四人」に改める。
In Article 1-3, "67 (full-time)" shall read "68 (full-time)" and "2319 (full-time)" shall read "2324 (full-time)."
第一條ノ四中「專任千二百五十一人」を「專任千二百五十九人」に、「專任八千六百二十五人」を「專任八千七百三十六人」に改める。
In Article 1-4, "1251 (full-time)" shall read "1259 (full-time)" and "8625 (full-time)" shall read "8736 (full-time)."
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.