食料品配給公団法
法令番号: 法律第201号
公布年月日: 昭和22年12月17日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

戦後の日本の復興には基礎的物資の適正配給が不可欠である。みそ、醤油、アミノ酸、カン詰、砂糖、乳製品等の食料品は国民生活の基礎物資であり、油脂原料、だいず、油脂、油粕等の油糧は食生活確保と産業活動に不可欠な物資である。これらの適正配給を確保するため、食料品配給公団と油糧配給公団を設立し、一手買取り・一手渡しによる強力な配給統制を実施する必要がある。現在は戦時中の統制会社の延長で運営されているが、私的独占禁止法の趣旨に反し、また営利性や株主の利害関係により公正な統制が困難である。そのため、政府の責任で公的機能を担う配給公団の設立が必要となった。組織・機能は石油・石炭等の配給公団に準ずるものとする。

参照した発言:
第1回国会 衆議院 農林委員会 第6号

審議経過

第1回国会

衆議院
(昭和22年7月28日)
参議院
(昭和22年8月1日)
衆議院
(昭和22年8月2日)
(昭和22年8月4日)
参議院
(昭和22年8月5日)
衆議院
(昭和22年8月6日)
(昭和22年8月7日)
参議院
(昭和22年8月7日)
衆議院
(昭和22年8月12日)
(昭和22年8月14日)
(昭和22年8月21日)
参議院
(昭和22年12月6日)
(昭和22年12月7日)
衆議院
(昭和22年12月9日)
(昭和22年12月9日)
参議院
(昭和22年12月9日)
(昭和22年12月9日)
衆議院
(昭和22年12月10日)
食料品配給公團法をここに公布する。
I hereby promulgate the Grocery Distribution Kodan Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年十二月十七日
This seventeenth day of the twelfth month of the twenty-second year of Showa (December 17, 1947)
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
法律第二百一号
Law No.201
食料品配給公團法
The Grocery Distribution Kodan Law
第一章 総則
Chapter 1 General Provisions
第一條 食料品配給公團は、経済安定本部総務長官の定める割当計画及び配給手続に從い、みそ、しようゆ、アミノ酸(グルタミン酸ソーダを含む。)、砂糖、罐詰、乳製品その他命令で定める食料品(以下食料品という。)の適正な配給に関する事務を行うことを目的とする。
Article 1. The Grocery Distribution Kodan shall have for its object the performance of the business related to appropriate and equitable distribution of "miso," "shoyu," amino-acid (including monosodium glutamate), sugar, canned-food dairy products and such other groceries as prescribed by order (hereinafter to be referred to as the prescribed grocery) in accordance with the quota programs and rationing procedures set up or to be set up by the Director-General of the Economic Stabilization Board.
食料品配給公團は、法人とする。
The Grocery Distribution Kodan shall be a juridical person.
第二條 食料品配給公團は、主たる事務所を東京都に置く。
Article 2. The main office of the Grocery Distribution Kodan shall be established in Tokyo.
食料品配給公團は、主務大臣の認可を受けて、配給に関する業務を行うため必要の地に從たる事務所を設けることができる。
The Grocery Distribution Kodan may, with the approval of the competent Minister, establish branch offices in the localities necessary for the performance of business relative to distribution.
第三條 食料品配給公團の基本金は、四千万円とする。
Article 3. The authorized capital of the Grocery Distribution Kodan shall be 40,000,000 yen.
前項の基本金は、政府が全額これを出資しなければならない。
The government shall invest in full the capital referred to in the preceding paragraph.
食料品配給公團の運営資金は、必要があるときには、復興金融金庫から借り入れるものとする。
Working capital of the Grocery Distribution Kodan shall be obtained by loan when necessary, from the Reconversion Finance Bank.
第四條 食料品配給公團は、定款を以て、左の事項を規定しなければならない。
Article 4. The Grocery Distribution Kodan shall stipulate the following matters in its Articles of Incorporation:
一 目的
1. Object;
二 名称
2. Firm name;
三 事務所の所在地
3. Location of office;
四 基本金額に関する事項
4. Matters relative to capital;
五 役員に関する事項
5. Matters relative to officers;
六 業務及びその執行に関する事項
6. Matters relative to business and its execution;
七 会計に関する事項
7. Matters relative to accounting;
八 公告の方法
8. Method of making public notices.
定款は、主務大臣及び経済安定本部総務長官の認可を受けて、これを変更することができる。
The Articles of Incorporation may be revised with the approval of the Director-General of the Economic Stabilization Board and the competent Minister.
第五條 食料品配給公團は、政令の定めるところにより、登記しなければならない。
Article 5. The Grocery Distribution Kodon shall register as prescribed by Cabinet Order.
前項の規定により登記を必要とする事項は、登記の後でなければこれを以て第三者に対抗することができない。
The matters required to be registered as provided for in the preceding paragraph shall not be valid against a third person unless they are registered.
第六條 食料品配給公團には、所得税及び法人税を課さない。
Article 6. The Grocery Distribution Kodan shall not be levied income tax and corporation tax.
都道府縣、市町村その他これに準ずるものは、食料品配給公團の事業に対しては、地方税を課することができない。但し、特別の事情に基いて、内務大臣及び大藏大臣の認可を受けた場合には、この限りでない。
The prefecture, city, town, village and those corresponding to them shall not levy local taxes on the enterprise of the Grocery Distribution Kodan;provided, however, that this shall not apply to where the Ministers for Home Affairs and Finance have approved under special circumstances.
第七條 食料品配給公團は、臨事物資需給調整法の失効又は経済安定本部総務長官の命令に因つて解散する。
Article 7. The Grocery Distribution Kodan shall be dissolved by the nullification of the Temporary Demand and Supply Adjustment Law or by the order of the Director-General of the Economic Stabilization Board.
前項に定めるものの外、食料品配給公團の解散に関して必要な事項は、政令でこれを定める。
In addition to the matters referred to in the preceding paragraph, those necessary for dissolution of the Grocery Distribution Kodan shall be prescribed by a Cabinet Order.
第八條 食料品配給公團でない者は、食料品配給公團なる名称又はこれに類似する名称を用いることができない。
Article 8. Any person other than the Grocery Distribution Kodan shall not use the words Grocery Distribution Kodan or similar words in his firm name.
第九條 民法第四十四條、第五十條、第五十四條及び第五十七條並びに非訟事件手続法第三十五條第一項の規定は、食料品配給公團にこれを準用する。
Article 9. The provisions of Arts.44, 50, 54 and 57 of the Civil Code and Art.35, Par.1 of the Non-Litigant Case Procedure Law shall apply correspondingly to the Grocery Distribution Kodan.
第二章 役員及び職員
Chapter 2 Officers and Employees
第十條 食料品配給公團に、役員として、総裁一人、副総裁二人以内、理事二人以上及び監事一人以上を置く。
Article 10. The Grocery Distribution Kodan shall have as its officers one president, two or less vice presidents, two or more directors and one or more auditors.
総裁は、食料品配給公團を代表し、第十五條の規定に基き、その業務を総理する。
The President shall represent the Grocery Distribution Kodan and supervise its business in accordance with the provisions of Article 15 of this Law.
副総裁は、定款の定めるところにより、食料品配給公團を代表し、総裁を補佐して食料品配給公團の業務を掌理し、総裁に事故のあるときはその職務を代理し、総裁が欠員のときにはその職務を行う。
The Vice-President shall as prescribed in the Article of Incorporation represent the Grocery Distribution Kodan, assist the President in conducting business, act for him in case he cannot take his duty, andd perform his function in case his post becomes vacant.
理事は、定款の定めるところにより、食料品配給公團を代表し、総裁及び副総裁を補佐して食料品配給公團の業務を掌理し、総裁及び副総裁に事故のあるときにはその職務を代理し、総裁及び副総裁が欠員のときにはその職務を行う。
The Directors shall as prescribed in the Articles of Incorporation represent the Grocery Distribution Kodan, assist the President and Vice-President in controlling its affairs, act for them in case they cannot take their duties, and perform their functions in case their positions becomvacant.
監事は、食料品配給公團の業務を監査する。
The Auditors shall inspect the business of the Grocery Distribution Kodan.
第十一條 総裁、副総裁、理事及び監事は、主務大臣がこれを任命する。
Article 11. The President, Vice-Presidents, Directors and Auditors shall be appointed by the competent Minister.
第十二條 総裁、副総裁及び理事は、定款の定めるところにより、食料品配給公團の職員のうちから、主たる事務所又は從たる事務所の業務に関して一切の裁判上又は裁判外の行爲をする権限を有する代理人を選任することができる。
Article 12. The President, Vice-Presidents and Directors may, in accordance with the provisions of the Articles of Incorporation, delegate power to the employees of the Grocery Distribution Kodan, who shall have authority to perform all juridical and non-juridical matters in regard to the affairs of the main or branch offices.
第十三條 食料品配給公團の役員及び職員は、食料品の生産、精製、保管、輸送、加工若しくは賣買を業とする会社の株式を所有し、又はこれらの会社その他の企業の業務に從事し、若しくはその営業につき一切の利害関係を有してはならない。
Article 13. The officers and employees of the Grocery Distribution Kodan shall not be permitted to be stockholders or employees or to have any beneficial interest in any company or enterprise engaged in the production, refining, storage, transportations, blending, purchase and sale of grocery except that derived from their position as officers and employees of the Grocery Distribution Kodan.
第十四條 食料品配給公團の役員及び職員は、これを官吏その他の政府職員とする。
Article 14. The officers and employees of the Grocery Distribution Kodan shall be Government officials or other Government employees.
総裁たる者は、農林次官と同級又はこれと同格とし、その他の役員たる者は、一級又はこれと同格とし、職員たる者は、一級、二級若しくは三級又はこれらと同格とし、それらの定員は、主務大臣がこれを定める。
The President shall be, or be rated as, of the same of rank as the Vice-Minister of Agriculture and Forestry, officers other than the President shall be, or be rated as, first class officials. Other employees shall be, or be rated as, first, second or third class officials. The competent Minister shall fix the number of the above staff.
食料品配給公團の役員及び職員は、官吏に関する一般法令に從うものとする。但し、主務大臣が、経済安定本部総務長官の承認を受けて、給與、服務その他必要な事項に関して特例を定めたときには、これによるものとする。
The officers and employees of the Grocery Distribution Kodan shall be governed by all laws and ordinances relating to the Government officials and employees;provided, that it shall not apply in case where the Competent Minister makes special exception concerning the amount of salaries, service rules and any other necessary matters with an approval of the Director-General of the Economic Stabilization Board, exempted.
第三章 業務
Chapter 3 Business
第十五條 食料品配給公團は、経済安定本部総務長官の定める割当計画及び配給手続並びにこれらに関する指示に基き、主務大臣の監督に從い、左の業務を行う。
Article 15. The Grocery Distribution Kodan shall perform the following business under the supervision of the competent Minister in accordance with quota programs, rationing procedures and directions relating thereto, set up and issued by the Director-General of the Economic Stabilization Board:
一 物價廳の定める價格による國内産食料品及び輸入食料品の一手買取及び一手賣渡
1. Sole purchase and sale of all indigenous and imported grocery at prices established by the Price Board
二 食料品の保管、輸送、加工及び檢査
2. Storage, transportation, recovery, necessary mixing and examination of grocery
三 食料品の販賣業者の指定
3. Designation of authorized dealers in grocery
四 第一号及び第二号の事業に附帶する業務
4. Business incidental to the business provided for in the Items 1 and 2.
前項第三号の指定は、経済安定本部総務長官の定める條件に基く主務大臣の認可を受けなければならない。
The designation referred to in Item 3 in the preceding paragraph shall be made with the approval of the competent Minister in accordance with the conditions set forth by the Director-General of the Economic Stabilization Board.
第十六條 食料品配給公團は、業務開始の際、業務の方法を定めて、経済安定本部総務長官に提出し、その認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも同樣である。
Article 16. The Grocery Distribution Kodan at the commencement of its functioning shall establish its method of doing business and submit same to the Director-General of the Economic Stabilization Board for his approval. This shall also apply to where a change is to be made thereto.
経済安定本部総務長官は、前項の認可を行うときには、主務大臣及び大藏大臣にはからなければならない。この場合において認可の最終責任は、経済安定本部総務長官にあるものとする。
In giving the approval referred to in the preceding paragraph, the Director-General of the Economic Stabilization Board shall consult the competent Minister and the Minister of Finance. In this case the final responsibility for approval shall lay with the Director-General of the Economic Stabilization Board.
第十七條 食料品配給公團は、毎事業年度の前期及び後期の初において六箇月ごとの事業計画及び資金計画を作成し、これを経済安定本部総務長官に提出し、その認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも同樣である。
Article 17. The Grocery Distribution Kodan shall, at the beginning of the first term and the second term of each business year, establish a business program and a financial program for every six months and submit same to the Director-General of the Economic Stablization Board. This shall also apply to where a change is to be made thereto.
経済安定本部総務長官は、前項の認可を行うときには、主務大臣及び大藏大臣にはからなければならない。この場合において認可の最終責任は、経済安定本部総務長官にあるものとする。
The Director-General of the Economic Stabilization Board shall consult with the competent Minister and the Minister of Finance, in case he makes an approval of the preceding paragraph. In this case the final responsibility for approval shall rest with the Director-General of the Economic Stabilization Board.
第四章 会計
Chapter 4 Accounting
第十八條 食料品配給公團の事業年度は、毎年四月から翌年三月までとし、これを前期及び後期に分ける。
Article 18. The business. year of the Grocery Distribution Kodan shall be from April 1, each year to March 31 of the following year, and be divided into the first term and second term
第十九條 食料品配給公團は、前條の各期ごとに財産目録、貸借対照表及び損益計算書を作成し、毎期経過後二箇月以内に、これを経済安定本部総務長官に提出し、その承認を受けなければならない。
Article 19. The Grocery Distribution Kodan shall prepare a statement of assets, a balance sheet, and a statement of profit and loss for each term of the preceding Article and submit them within two months after the end of the respective period to the Director-General of the Economic Stabilization Board for his approval.
経済安定本部総務長官は前項の承認を行うときには、主務大臣及び大藏大臣にはからなければならない。この場合において承認の最終責任は、経済安定本部総務長官にあるものとする。
The Director-General of the Economic Stabilization Board shall consult with the competent Minister and the Minister of Finance, in case he makes an approval of the preceding paragraph. In this case, the final responsibility for approval shall rest with the Director-General of the Economic Stabilization Board.
食料品配給公團は、第一項の規定による経済安定本部総務長官の承認を受けたときには、その財産目録、貸借対照表及び損益計算書を公告し且つこれを定款とともに、各事務所に備えて置かなければならない。
The Grocery Distribution Kodan shall, when it has obtained the approval of the Director-General of the Economic Stabilization Board as provided for in Paragraph 1, make a public notice of the statement of assets, balance sheet, and statement of profit and loss and keep them together with the Articles of Incorporation in each office.
前項の財産目録、貸借対照表及び損益計算書については、会計檢査院の檢査を受け、その承認を受けなければならない。
The statement of assets, balance sheet, and statement of profit and loss referred to in the preceding paragraph will be audited and approved by the Board of Audit.
食料品配給公團は、経済安定本部総務長官の承認を受けて、政令の定めるところにより、剩余金を國庫に納付しなければならない。
The Grocery Distribution Kodan shall, when it has obtained the approval of the Director-General of the Economic Stabilization Board, pay to the National Treasury the entire profit as determined by stipulations of Cabinet Order.
食料品配給公團は、帳簿、書類その他一切の記録を整然且つ明確に記載し、会計檢査院、経済安定本部及び主務官廳の檢査を受けることができるように整備しなければならない。
The books, documents and other necessary records shall be orderly and clearly written by the Grocery Distribution Kodan and kept in custody available for inspection of the Board of Audit, the Economic Stabilization Board, and the competent authorities.
第五章 監督及び助成
Chapter 5 Supervision and Fostering
第二十條 経済安定本部総務長官は、割当計画及び配給手続に関して、食料品配給公團を指導監督する。
Article 20. The Director-General of the Economic Stabilization Board shall direct and supervise the Grocery Distribution Kodan in regard to the quota programs and rationing procedures.
経済安定本部総務長官は、食料品の適正な配給を確保するため必要があると認めるときには、食料品配給公團に対して、主務大臣を通じて監督上必要な命令をなすことができる。
The Director-General of the Economic Stabilization Board may, when deemed necessary to secure appropriate and equitable distribution of grocery, issue for supervision necessary orders for supervision though the competent Minister to the Grocery Distribution Kodan.
主務大臣は、食料品の適正な配給を確保するため必要があると認めるときには、食料品配給公團に対して、経済安定本部総務長官の定める割当計画及び配給手続に基いて監督上必要な命令をなすことができる。
The competent Minister may, when deemed necessary to secure appropriate and equitable distribution of grocery, issue for supervision, a necessary order to the Grocery Distribution Kodan within the quota programs and rationing procedures set up or to be set up by the Directer-General of the Economic Stabilization Board.
主務大臣又は経済安定本部総務長官は、必要があると認めるときには、食料品配給公團に対して報告をさせ、又は当該官吏に、必要な場所に臨檢し、業務の状況若しくは帳簿、書類その他必要な物件を檢査させることができる。
The competent Minister or the Director-General of the Economic Stabilization Board may, when deemed necessary have the Grocery Distribution Kodan, submit a report or have an official concerned inspect a necessary place to examine the state of business, books, documents or any other necessary matters.
前項の規定により、当該官吏に臨檢檢査させる場合には、命令の定めるところにより、その身分を示す証票を携帶させなければならない。
In case the official concerned is sent for inspection and examination in accordance with the provisions of the preceding paragraph, he shall carry an identification certificate with him to Prove his post as prescribed by order.
第二十一條 食料品配給公團は、その役員及び職員に対して、特別の報酬を與える必要があるときには、その報酬規程を定め、経済安定本部総務長官の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも同樣である。
Article 21. The Grocery Distribution Kodan shall, when it is necessary to give special payment to its officers and employees, prepare rules on the remuneration and submit them to the Director-General of the Economic Stabilization Board for his approval. This shall also apply to where a change is to be made thereto.
経済安定本部総務長官は、前項の認可を行うときには、主務大臣及び大藏大臣にはからなければならない。この場合において認可の最終責任は、経済安定本部総務長官にあるものとする。
In giving the approval referred to in the preceding paragraph the Director-General of the Economic Stabilization Board shall consult with the competent Minister and the Minister of Finance. In this case the final responsibility for approval shall rest with the Director-General of the Economic Stabilization Board.
第二十二條 主務大臣は、食料品配給公團の役員が法令若しくは定款又はこの法律に基いてなす命令に違反したときには、これを解任することができる。
Article 22. The competent Minister may remove an officer of the Grocery Distribution Kodan in case he violates laws and ordinances, the Articles of Incorporation or orders issued on the basis of this Law.
経済安定本部総務長官は、食料品配給公團の役員が食料品配給公團の目的及び業務に関して、その任に適せず、又はその職務を適切に遂行していないと認めるときには、これを解任することができる。
The Director-General of the Economic Stabilization Board may remove an officer of the Grocery Distribution Kodan if he considers that he is not suitable or properly carrying out his duties in connection with the objects and business of the Grocery Distribution Kodan.
第二十三條 主務大臣は、食料品配給公團の業務を行うため必要があると認めるときには、第三十二條第一項の規定により解散する会社の清算人に対して、当該会社の所有に属する施設の全部又は一部を食料品配給公團に貸與することを命ずることができる。
Article 23. The competent Minister may, when deemed necessary for the operation of the Grocery Distribution Kodan, order the liquidator of the company to be dissolved in accordance with the provisions of Art.31, Par.1 to lease any or all facilities owned by the company to the Grocery Distribution Kodan.
主務大臣は、食料品配給公團の業務を行うため必要があると認めるときには、食料品配給公團に必要な施設の所有者若しくは占有者又は大藏大臣を含む管理者に対して、当該施設を食料品配給公團に貸與することを命じ、又は求めることができる。
The competent Minister may, When deemed necessary for the operation of the Grocery Distribution Kodan, order or request owners, exclusive holders, or persons having custody, including the Minister of Finance, of facilities required by the Grocery Distribution Kodan to lease them to the Grocery Distribution Kodan.
前二項の規定による施設の使用料は、経済安定本部総務長官が、そのあらかじめ定める方針に基いて、適正にこれを定めるものとする。
A fair and adequate rental for the use of such facilities prescribed in the preceding two paragraphs shall be determined by the Director-General of the Economic Stabilization Board based on policies established by him.
前項の規定により使用料が定められたときには、食料品配給公團は、第七條第一項に定められた存続期間を超えない範囲において、経済安定本部総務長官の承認を受けて第一項又は第二項の施設を賃借するものとする。
When the rental is determined in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the Grocery Distribution Kodan shall lease the facilities referred to in Par.1 or 2, for period of time not exceeding its life, prescribed in Art.7, Par.1, with the approval of the Director-General of the Economic Stabilization Board.
主務大臣は、食料品配給公團の業務を行うため必要があると認めるときには、第三十二條第一項の規定により解散する会社の清算人に対して、当該会社が所有し、又は占有している資材の全部又は一部を食料品配給公團に讓り渡し、又は引き渡すことを命ずることができる。
The competent Minister may, when deemed necessary for the operation of the Grocery Distribution Kodan, order the liquidator of the companies to be dissolved in accordance with the provisions of Art.32, Par.1. to transter or hand over to the Grocery Distribution Kodan any or all materials owned by or in possession of the company
前項の命令があつたときには、食料品配給公團は、同項の資材の釀受又は引渡を受けた日から一箇月以内に関係者に対して、正当な補償を支拂わなければならない。
In case the order of the preceding paragraph is issued, the Grocery Distribution Kodan shall pay fair compensations to the parties concerned within one month of the materials, referred to in the preceding paragraph, being taken over or being delivered by the Grocery Distribution Kodan.
主務大臣が、経済安定本部総務長官の承認を受けて、前項の補償に関し必要な規程を定めた後でなければ、前五項の命令をなすことができない。
The competent Minister shall not issue the order of Par.5, unless necessary rules are made for compensation of the preceding paragraph with an approval of the Director-General of the Economic Stabilization Board. The competent Minister shall not, after obtaining approval of the Director-General of the Economic Stabilization Board, order or request matter referred to in Par.8 until necessary regulations have been established concerning the compensation referred to in the preceding paragraph.
主務大臣は、食料品配給公團が賃借した施設を管理することに関し、又は必要があると認めるときには、保險を附する等の措置を食料品配給公團にとらしめることに関し、監督を怠らない責任があるものとする。
The competent Minister shall be responsible for supervision over care of the facilities leased by the Grocery Distribution Kodan or over having the Grocery Distribution Kodan take, when deemed necessary, steps such as insurance of the said facilities.
主務大臣は、前各項の規定の実施について、食料配給公團又は関係各大臣を含む関係者に対して、迅速な措置を命じ、又は求めることができる。
The competent Minister may order or request the persons interested including the Grocery Distribution Kodan and the Ministers concerned with the matter, to take prompt measures for the execution of provisions of all the preceding paragraphs.
第六章 罰則
Chapter 6 Penal Provisions
第二十四條 前條第一項、第二項又は第五項の規定による命令に違反した者は、これを五年以下の懲役又は五万円以下の罰金に処する。
Article 24. Those who violate the provisions prescribed in Pars.1, 2 or 5 of the preceding Article shall be liable to penal servitude not exceeding five years and or a fine not exceeding 50,000 yen.
第二十五條 左の場合においては、その違反行爲をなした食料品配給公團の役員又は職員は、これを五年以下の懲役又は五万円以下の罰金に処する。
Article 25. Officers or employees of the Grocery Distribution Kodan who come under and commit an act contrary to one of the following cases shall be liable to penal servitude not exceeding 5 years or a fine not exceeding 50,000 yen:
一 第十五條第一項に規定しない業務を行つた場合
1. Those who perform business not prescribed for in Art.15 Par.1;
二 第二十條第二項又は第三項に規定する経済安定本部総務長官又は主務大臣の監督上の命令に違反した場合
2. Those who violate the order relative to supervision of the Director-General of the Economic Stabllization Board or the competent Minister, prescribed for in Art.20. Par.2 or 3.
第二十六條 この法律の規定による報告を怠り、若しくは虚僞の報告をなし、又は檢査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者は、これを一年以下の懲役又は一万円以下の罰金に処する。
Article 26. All persons who fail to report as required under this Law or submit a falsified report or refuse, interfere with, or evade inspections shall be liable to penal servitude not exceeding 1 year or a fine not exceeding 10,000 yen.
第二十七條 前三條の罪を犯した者には、情状に因り、懲役及び罰金を併科することができる。
Article 27. Those who commit any of the offences as specified in the preceding three Articles Shall be liable both to penal servitude and to a fine, according to circumstances.
第二十八條 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の從業者がその法人又は人の業務に関して第二十四條の違反行爲をなしたときには、行爲者を罰する外、その法人又は人に対して同條の罰金刑を科する。
Article 28. In case representative of a juridical person or an agent, employee or any other person engaged by a juridical person or a person commits the violation mentioned in Art.24, with regard to the business of the respective juridical person or the person, the respective juridical person or the person shall be liable to fine of Art.24, in addition to the punishment to the offender.
第二十九條 第八條の規定に違反して、食料品配給公團なる名称又はこれに類似する名称を用いた者は、これを一万円以下の過料に処する。
Article 29. Those who use the name of the Grocery Distribution Kodan or a similar name in violation of the provisions of Art.8 shall be liable to a fine not exceeding 10,000 yen.
附 則
Supplementary Provisions:
第三十條 この法律施行の期日は、政令でこれを定める。
Article 30. The date of the enforcement of this Law shall be set forth by a Cabinet Order.
第三十一條 この法律は昭和二十三年四月一日又は経済安定本部廃止の時の何れか早い時にその効力を失う。
Article 31. This Law shall become null and void as of April, 1, 1948 or at the time of the dissolution of the Economic Stabilization Board, whichever the earlier date.
食料品配給公團は、前項の時に解散する。但し、その時までになした行爲に対する罰則の適用及び食料品配給公團の清算に関しては、この法律は、その時以後もなおその効力を有する。
The Grocery Distribution Kodan shall be dissolved at the time prescribed in the preceding paragraph;provided, however, that in so far as the application of penal regulations for commitments done up to then and the liquidation of the Grocery Distribution Kodan are concerned this Law shall hold good even that date.
第三十二條 食料品配給公團が成立したときには、別表に掲げる会社は、解散する。
Article 32. When the Grocery Distribution Kodan has come into existence, companies mentioned in the accompanying list shall be dissolved.
前項の規定により解散した会社の清算は、昭和二十三年四月一日までに結了せしめるものとする。
The liquidation of the companies mentioned in the preceding paragraph shall be completed by April 1, 1948, in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
第三十三條 政府は、設立委員を命じて、食料品配給公團の設立に関する事務を処理させる。
Article 33. The Government shall appoint an organizing committee to take charge of works relative to the establishment of the Grocery Distribution Kodan.
第三十四條 設立委員は、定款を作成して、主務大臣及び経済安定本部総務長官の認可を受けなければならない。
Article 34. The organizing committee shall prepare Article of Incorporation and obtain the approval of the competent Minister and the Director-General of the Economic Stabilization Board to the same.
前項の認可があつたときには、設立委員は遅滯なく基本金の拂込を請求しなければならない。
The organizing committee shall, when the approval referred to in the preceding paragraph has been given, demand the Government to make payment of the authorized capital without delay.
第三十五條 基本金の拂込があつたときには、設立委員は、遅滯なくその事務を食料品配給公團の総裁に引き継がなければならない。
Article 35. The organizing committee shall, when payment of the authorized capital has been made, transfer its work to the President of the Grocery Distribution Kodan without delay.
総裁が前項の事務の引継を受けたときには、総裁、副総裁、理事及び監事の全員は、遅滯なく設立の登記をしなければならない。
When the President has taken over the work referred to in the preceding paragraph, all of the President, Vice-President, Directors and Auditors shall effect the registration of the establishment without delay.
食料品配給公團は、設立の登記をすることに因つて成立する。
The Grocery Distribution Kodan shall come into being upon the registration of the establishment.
第三十六條 食料品配給公團でない者でこの法律施行の際現に食料品配給公團なる名称又はこれに類似する名称を用いているものについては、この法律施行後六箇月を限り、第八條の規定を適用しない。
Article 36. The provisions of Art.8 shall not apply for six months after the date of the enforcement of this Law to those other than the Grocery Distribution Kodan, who are using the name of Grocery Distribution Kodan or similar names at the time this Law is put into effect.
別 表
Annexed List
全國味噌統制株式会社
Central "Miso" Control Joint-stock Co., Ltd.
全國醤油統制株式会社
Central "Shoyu" Control Joint-stock Co., Ltd.
日本罐詰株式会社
Japan Canned Goods Joint-stock Co., Ltd.
日本アミノ酸株式会社
Japan Amino Acid Joint-stock Co., Ltd.
日本砂糖株式会社
Japan Sugar Joint-stock Co., Ltd.
北海道味噌醤油統制株式会社
Hokkaido "Miso-Shoyu" Control Joint-stock Co., Ltd.
青森味噌醤油統制株式会社
Aomori "Miso-Shoyu" Control Joint-stock Co., Ltd.
岩手味噌醤油統制株式会社
Iwate "Miso-Shoyu" Control Joint-stock Co., Ltd.
宮城味噌醤油統制株式会社
Miyagi "Miso-Shoyu" Control Joint-stock Co., Ltd.
秋田醤油味噌統制株式会社
Akita "Shoyu-Miso" Control Joint-stock. Co., Ltd.
山形醤油味噌統制株式会社
Yamagata "Shoyu-Miso" Control Joint-stock Co., Ltd.
福島醤油味噌統制株式会社
Pukushima "Shoyu-Miso" Control Joint-stock Co., Ltd.
富山醤油味噌統制株式会社
Toyama "Shoyu-Miso" Control Joint-stock Co., Ltd.
福井醤油味噌統制株式会社
Fukui "Shoyu-Miso" Control Joint-stock Co., Ltd.
山梨味噌醤油統制株式会社
Yamanashi "Miso-Shoyu" Control Joint-stock Co., Ltd.
岐阜味噌醤油統制株式会社
Gifu "Miso-Shoyu" Control Joint-stock Co., Ltd.
愛知味噌溜醤油統制株式会社
Aichi "liso-Tamari Shoyu" Control Joint-stock Co., Ltd.
三重醤油味噌統制株式会社
Mie "Shoyu-Miso" Control Joint-stock Co., Ltd.
廣島縣味噌醤油統制株式会社
Hiroshima Pref. "Miso-Shoyu" Control Joint-stock Co., Ltd.
佐賀味噌醤油統制株式会社
Saga"Miso-Shoyu'Control Joint-stock Co., Ltd.
長崎醤油味噌統制株式会社
Nagasaki "Shoyu-Miso" Control Joint-stock Co., Ltd.
宮崎味噌醤油統制株式会社
Miyazaki "Miso-Shoyu" Control Joint-stock Co., Ltd.
鹿兒島醤油味噌統制株式会社
Kagoshima "Shoyu-Miso" Control Joint-stock Co., Ltd.
茨城味噌統制株式会社
Ibaragi "Miso" Control Co., Ltd.
栃木味噌統制株式会社
Tochigi "Miso" Control Co., Ltd.
群馬味噌統制株式会社
Gumma "Miso" Control Co., Ltd.
埼玉味噌統制株式会社
Saitama "Miso" Control Co., Ltd.
千葉味噌統制株式会社
Chiba "Miso" Control Co., Ltd.
東京味噌統制株式会社
Tokyo "Miso" Control Co., Ltd.
神奈川味噌統制株式会社
Kanagawa "Miso" Control Co., Ltd.
新潟味噌統制株式会社
Niigata "Miso" Control Co., Ltd.
石川味噌統制株式会社
Ishikawa "Miso" Control Co., Ltd.
長野縣味噌統制株式会社
Nagano "Miso" Control Co., Ltd.
靜岡味噌統制株式会社
Shizuoka "Miso" Control Co., Ltd.
滋賀味噌統制株式会社
Shiga "Miso" Control Co., Ltd.
京都味噌統制株式会社
Kyoto "Miso" Control Co., Ltd.
大阪味噌統制株式会社
Osaka "Miso" Control Co., Ltd.
兵庫味噌統制株式会社
Hyogo "Miso" Control Co., Ltd.
奈良味噌統制株式会社
Nara "Miso" Control Co., Ltd.
和歌山味噌統制株式会社
Wakayama "Miso" Control Co., Ltd.
鳥取味噌統制株式会社
Tottori "Miso" Control Co., Ltd.
島根味噌株式会社
Shimane "Miso" Control Co., Ltd.
岡山縣味噌統制株式会社
Okayama "Miso" Control Co., Ltd.
山口味噌統制株式会社
Yamaguchi "Miso" Control Co., Ltd.
徳島縣味噌統制株式会社
Tokushima "Miso" Control Co., Ltd.
香川味噌統制株式会社
Kagawa "Miso" Control Co., Ltd.
愛媛縣味噌株式会社
Ehime "Miso" Control Co., Ltd.
高知味噌統制株式会社
Kochi "Miso" Control Co., Ltd.
福岡縣味噌統制株式会社
Fukuoka "Miso" Control Co., Ltd.
熊本味噌統制株式会社
Kumamoto "Miso" Control Co., Ltd.
大分味噌統制株式会社
Oita "Miso" Control Co., Ltd.
茨城醤油統制株式会社
Ibaragi "Shoyu" Control Co., Ltd.
栃木醤油統制株式会社
Tochigi "Shoyu" Control Co., Ltd.
群馬醤油統制株式会社
Gumma "Shoyu" Control Co., Ltd.
埼玉醤油統制株式会社
Saitama "Shoyu" Control Co., Ltd.
千葉醤油統制株式会社
Chiba "Shoyu" Control Co., Ltd.
東京醤油統制株式会社
Tokyo "Shoyu" Control Co., Ltd.
神奈川醤油統制株式会社
Kanagawa "Shoyu" Control Co., Ltd.
新潟醤油統制株式会社
Niigata "Shoyu" Control Co., Ltd.
石川醤油統制株式会社
Ishikawa "Shoyu" Control Co., Ltd.
長野醤油統制株式会社
Nagano "Shoyu" Control Co., Ltd.
靜岡醤油統制株式会社
Shizuoka "Shoyu" Control Co., Ltd.
滋賀醤油統制株式会社
Shiga "Shoyu" Control Co., Ltd.
京都醤油統制株式会社
Kyoto "Shoyu" Control Co., Ltd.
大阪醤油統制株式会社
Osaka "Shoyu" Control Co., Ltd.
兵庫醤油統制株式会社
Hyogo "Shoyu" Control Co., Ltd.
奈良醤油統制株式会社
Nara "Shoyu" Control Co., Ltd.
和歌山醤油統制株式会社
Wakayama "Shoyu" Control Co., Ltd.
鳥取醤油統制株式会社
Tottori "Shoyu" Control Co., Ltd.
島根醤油統制株式会社
Shimane "Shoyu" Control Co., Ltd.
岡山縣醤油統制株式会社
Okayama Pref. "Shoyu" Control Co., Ltd.
山口醤油統制株式会社
Yamaguchi "Shoyu" Control Co., Ltd.
徳島醤油統制株式会社
Tokushima "Shoyu" Control Co., Ltd.
香川醤油統制株式会社
Kagawa "Shoyu" Control Co., Ltd.
愛媛醤油統制株式会社
Ehime "Shoyu" Control Co., Ltd.
高知醤油統制株式会社
Kochi "Shoyu" Control Co., Ltd.
福岡醤油統制株式会社
Fukuoka "Shayu" Control Co., Ltd.
熊本醤油統制株式会社
Kumamoto "Shoyu" Control Co., Ltd.
大分醤油統制株式会社
Oita "Shoyu" Control Co., Ltd.
内務大臣 木村小左衞門
Minister for Home Affairs KIMURA Kozaemon
大藏大臣 栗栖赳夫
Minister of Finance KURUSU Takeo
司法大臣 鈴木義男
Minister of Justice SUZUKI Yoshio
農林大臣 波多野鼎
Minister of Agriculture and Forestry HATANO Kanae
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu