(司法部内臨時職員設置制等の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第595号
公布年月日: 昭和21年12月7日
法令の形式: 勅令
朕は、司法部內臨時職員設置制等の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments of the Regulations governing the provisional Establishment of Judicial Officials and others, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年十二月六日
This sixth day of the twelfth month of the twenty-first year of Showa (December 6, 1946)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
司法大臣 木村篤太郞
Minister of Justice KIMURA Tokutaro
勅令第五百九十五号
Imperial Ordinance No. 595
第一條 司法部內臨時職員設置制の一部を次のように改正する。
Article 1. The following amendments shall be made to part of the Regulations governing the Provisional Establishment of Judicial Officials:
第一條中「專任三十三人」を「專任三十七人」に、「專任五十四人」を「專任五十九人」に改める。
In Article 1, "33 persons (full time)" shall read "37 persons (full time)", and "54 persons (full time)" shall read "59 persons (full time)."
第二條中「專任三百四十六人」を「專任三百八十五人」に改める。
In Article 2, "346 persons (full time)" shall read "385 persons (full time)."
第二條 裁判所職員定員令の一部を次のように改正する。
Article 2. The following amendments shall be made to part of the Ordinance regarding the Fixed Number of the Officials attached to law court:
第一條中「判事 奏任 千三十四人」を「判事 奏任 千五十四人」に改める。
In Article 1, "Judge (Sonin Rank), 1034 persons" shall read "Judge (Sonin Rank), 1054 persons."
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.