I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance concerning the Organization of the Local and House Rent Investigation Committee and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年九月二十七日
This twenty-seventh day of the ninth month of the twenty-first year of Showa (September 27, 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
司法大臣 木村篤太郞
Minister of Justice KIMURA Tokutaro
內務大臣 大村淸一
Minister for Home Affairs OMURA Seiichi
勅令第四百四十四號
Imperial Ordinance No. 444
都道府縣地代家賃審査會官制
Organization of the Local Land and House Rent Investigation Committee.
Article 1. The Local Land and House Rent Investigation Committee (hereinafter to be called the Investigation Committee) is subject to the Local Governor and its function is to make research and consideration on matters put under his authority according to the provisions of Article 15 of the Land and House Rent Control Ordinance.
第二條 審査會は、都道府縣(沖繩縣を除く。)ごとにこれを置き、當該都道府縣の名を冠する。
Article 2. The Investigation Committee shall be established in every prefecture (the Okinawa Prefecture is exempt) and be entitled the name of the prefecture respectively.
第三條 審査會は、會長及び委員九人以上十三人以內で、これを組織する。
Article 3. The Investigation Committee shall be composed of a President and members of more than nine and less than thirteen.
第四條 會長は、地方長官を以て、これに充てる。
Article 4. The Local Governor shall be assigned to the charge of the President.
委員は、左に揭げる者の中から、地方長官が、これを命ずる。
The Local Governor shall constitute the members out of the following persons.
一 關係官廳の官吏
1. The government officials of the authorities concerned.
二 市町村吏員
2. The public officials of communities in the prefecture.
三 借地又は借家の貸主及び借主
3. The landlords and tenants.
四 特別の知識經驗がある者
4. The learned and experts in the circle.
第五條 會長は、會務を總理する。
Article 5. The President shall preside over the administrations of the Investigation Committee generally.
會長に事故があるときは、地方長官の指名する委員が、その職務を代理する。
The member nominated by the Local Governor shall not as his deputy when the President cannot take charge of his duties.
第六條 審査會の會議は、委員の半數以上が出席するのでなければこれを開くことができない。
Article 6. The conference shall not be allowed to hold for any reason, unless more than half the members are present.
The decision of the Investigation Committee shall be made upon the opinions of more than half the members present. The President shall make the supreme resolution in the case where the number of pros and cons is equally divided.
Article 7. The Investigation Committee may take the opinions of the persons concerned or the other suitable persons or make actual research on the spot when necessary.
第八條 審査會に、幹事及び書記各若干人を置き、地方長官が、これを命ずる。
Article 8. A number of managers and clerks shall be in the service of the Investigation Committee and the Local Governor shall appoint them.
幹事は、會長の指揮を承けて、庶務を整理する。
The managers shall make administration on general affairs by order of the President.
書記は、上司の指揮を承けて、庶務に從事する。
The clerks shall engage in the general affairs by order of the seniors.
附 則
Supplementary Provisions:
この勅令は、昭和二十一年十月一日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from October 1, 1946.
地代家賃審査會官制は、これを廢止する。
The Regulations governing the Organization of the Land and House Rent Investigation Committee shall be abrogated.