(官立大学官制の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第424号
公布年月日: 昭和21年9月11日
法令の形式: 勅令
朕は、官立大學官制の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments of the Regulations governing the Organization of the Government Universities and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor.
昭和二十一年九月十日
This tenth day of the ninth month of the twenty-first year of Showa (September 10, 1946).
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
文部大臣 田中耕太郞
Minister of Education TANAKA Kotaro
勅令第四百二十四號
Imperial Ordinance No. 424
官立大學官制の一部を次のやうに改正する。
The following amendment shall be made to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments of the Regulations governing the Organization of Government Universities:-
第十六條第一項中「岡山醫科大學ニ放射能泉硏究所ヲ、」の下に「千葉醫科大學ニ腐敗硏究所ヲ、」を、同條第二項中「放射能泉ニ關スル學理及其ノ應用ノ硏究ヲ、」の下に「腐敗硏究所ハ腐敗ニ關スル學理及其ノ應用ノ硏究ヲ、」を加へる。
In Art. 16, Par. 1, "Foods Putrefaction Research Institute is attached to Chiba Medical University" is to be added to "Radium Springs Research Institute is attached to Okayama Medical University." In Art. 16, Par. 2, "Foods Putrefaction Research Institute conducts researches into the theories concerning prevention of putrefaction of food, their application and researches into anti-bacilli substances in general" is to be added to "researches into the theories concerning radium springs and their application."
別表第一中千葉醫科大學の項文部敎官の敎授の欄中「二十四人」を「二十六人」に、同項文部敎官の助敎授の欄中「二十一人」を「二十三人」に、同項文部敎官の三級の欄中「五十三人」を「五十七人」に、同項文部事務官の三級の欄中「十四人」を「十五人」に改める。
In the Annexed table No. 1, the following amendment is to be made: In the column for Education Ministry Instructors (Professors) in Chiba Medical University, "24 persons" shall read "26 persons". In the column for Education Ministry Instructors (Assistant Professors) "21 persons" shall read "23 persons". In the column for Education Ministry Instructors of 3rd grade, "53 persons" shall read "57 persons". In the column for Education Ministry Secretaries of 3rd Grade, "14 persons" shall read "15 persons."
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present ordinance shall come into force as from the date of its promulgation.