(各庁職員通則の一部を改正する等の勅令)
法令番号: 勅令第344号
公布年月日: 昭和21年7月1日
法令の形式: 勅令
朕は、各廳職員通則の一部を改正する等の勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments made to the General Rules of the Personnel of Government Offices and others and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年六月二十九日
The twenty-ninth day of the sixth month of the twenty-first year of Showa (June 29, 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
勅令第三百四十四號
Imperial Ordinance No. 344
第一條 各廳職員通則の一部を次のやうに改正する。
Article 1. Part of the General Rules of the Personnel of Government Offices shall be amended as follows:
第一條第一項中「運輸部內 運輸事務官 運輸技官 運輸敎官」を 運輸部內 運輸事務官 運輸技官 運輸敎官 遞信部內 遞信事務官 遞信技官 遞信敎官 に改める。
Paragraph 1, in Article 1, "Secretary of Transportation Ministry, Technical Official of Transportation Ministry, Educational Official of Transportation Ministry in the Transportation Ministry", shall read,  "Secretary of Transportation Ministry, Technical Official of Transportation Ministry, Educational Official of Transportation Ministry in the Transportation Ministry;  Secretary of Communications Ministry, Technical Official of Communications Ministry, Educational Official of Communications Ministry in the Communications Ministry ."
第二條 親任官及諸官級別令の一部を次のやうに改正する。
Article 2. Part of the Regulations concerning Shinnin and other Official grades shall be amended as follows:
親任官及諸官級別表內閣の部中遞信院總裁の項、遞信院次長の項、遞信院總裁祕書官の項、遞信事務官の項、遞信技官の項、遞信敎官の項及び特定郵便局長の項を削り、同表運輸省の部の次に次のやうに加へる。
In the section of the Cabinet on the annexed table showing the Shinnin and other official grades, the item of the President of the Board of Communications, that of the Vice-President of the Board of Communications, that of the private Secretary to the President of the Board of Communications, that of the Secretary of Communications Ministry, that of the Technical Official of Communications Ministry, that of the Educational Official of Communications Ministry and that of the Specified Post-Master shall be deleted, and the following shall be added next to the section of the Ministry of Transportation on that table.
遞信省 遞信大臣
遞信政務次官
遞信次官
逓信参興官
遞信大臣秘書官
遞信事務官 同上 同上
遞信技官 同上 同上
遞信敎官 同上 同上
特定郵便局長
Ministry of Communications Minister of Communications
Parliamentary Vice-Minister of Communications
Vice-Minister of Communications
Councillor of the Ministry of Communications
Secretary of Communications Ministry
Technical Official of Communications Ministry
Educational Official of Communications Ministry
Private Secretary to the Minister of Communications ditto ditto ditto ditto ditto ditto Specified Post-master
第三條 內閣所屬遞信官署職員通則は、これを廢止する。
Article 3. The General Rules of the Personnel of the Communications Offices attached to the Cabinet shall be abolished.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.