(国民学校令の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第332号
公布年月日: 昭和21年6月22日
法令の形式: 勅令
朕は、樞密顧問の諮詢を經て、國民學校令の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction, with the advice of the Privy Council to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to the Elementary School Ordinance, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年六月二十一日
This twenty-first day of the sixth month of the twenty-first of year of Showa (June 21, 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
文部大臣 田中耕太郞
Minister of Education TANAKA Kotaro
勅令第三百三十二號
Imperial Ordinance No. 332
國民學校令を次のやうに改正する。
The following, amendments are made to the Elementary School Ordinance:
第十五條 削除
Article 15 are deleted.
第十六條 削除
Article 16 are deleted.
第十七條 削除
Article 17 are deleted.
第十八條第一項中「學校長、訓導及准訓導」を「國民學校職員タル地方敎官及准敎員」に、同條第二項中「養護訓導」を「國民學校職員タル地方技官」に、「養護訓導免許狀」を「養護敎員免許狀」に、同條第三項中「訓導若ハ准訓導」を「國民學校職員タル地方敎官若ハ准敎員」に、同條第四項中「養護訓導免許狀」を「養護敎員免許狀」に、「養護訓導」を「國民學校職員タル地方技官」に、同條第七項中「養護訓導免許狀」を「養護敎員免許狀」に改める。
In Para. 1, Art. 18, "Principals teachers (kundo) and assistant teachers (jun-kundo)" shall read "Prefectural instructors (kyokan) and assistant instructors (jun-kyoin) who are on the staff of the elementary school." In Para. 2, ibid., "Teacher-nurses (yogo-kundo)" shall read "Prefectural technicians (chiho-gikan) who are on the staff of the elementary school," and "The certificate of yogo-kundo (teacher-nurse)" shall read "The certificate of yogo-kyoin (teacher-nurse)." In Para. 3, ibid., "Teachers or assistant teachers," shall read "Prefectural instructors or assistant. instructors who are on the staff of the elementary school." In Para. 4, ibid., "The certificate of yogo-kundo (teacher-nurse)" shall read "The certificate of yogo-kyoin (teacher-nurse)," and "Teacher-nurses" shall read "Prefectural technicians who are on the staff of the elementary school." In Para. 7, ibid., "The certificate of yogo-kundo (teacher-nurse)" shall read "The certificate of yogo-kyoin (teacher-nurse)."
第十九條中「准訓導」を「准敎員」に改める。
In Art. 19, "Assistant teachers" shall read "Assistant instructors."
第二十一條第三項及び第二十二條中「養護訓導免許狀」を「養護敎員免許狀」に改める。
In Par. 3. Art. 21 and in Art. 22, "The certificate of yogo-kundo (teacher-nurse)" shall read "The certificate of yogo-kyoin (teacher-nurse)."
第二十三條中「准訓導」を「准敎員」に改める。
In Art. 23, "Assistant teachers" shall read "Assistant instructors."
第三十五條中「訓導、養護訓導及准訓導」を「國民學校職員タル地方敎官、地方技官及准敎員」に、「養護訓導免許狀」を「養護敎員免許狀」に改める。
In Art. 35, "Teachers, teacher-nurses and assistant teachers" shall read "Prefectural instructors, prefectural technicians and assistant instructors who are on the staff of the elementary school," and "The certificate of yogo-kundo (teacher-nurse)" shall read "The certificate of yogo-kyoin (teacher-nurse)."
附 則
Supplementary Provisions:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.
この勅令の施行前に、授與した、養護訓導免許狀は、これを第十八條第四項の改正規定により、授與した、養護敎員免許狀とみなす。
The certificate of yogo-kundo (teacher-nurse) which is given prior to the enforcement of the present Ordinance shall be regarded as the same with that of yogo-kyoin (teacher-nurse) which is given according to the revised provision of Para. 4, Art. 18.
昭和十八年勅令第六百三十五號附則第二項を削る。
Paragraph 2 of the Imperial Ordinance No. 635 of the 18th year of Showa shall be deleted.
各省官制通則の一部を次のやうに改正する。
A part of General Rules to the Regulations governing the Organization of Ministries shall be amended as follows:
第九條中「公立學校職員」を「公立學校ノ二級官吏以上ノ職員」に改める。
In Article 9, "Public School Officials" shall read "Public School Officials of 2nd grade."