(司法部内臨時職員設置制中改正等ノ件)
法令番号: 勅令第230号
公布年月日: 昭和21年4月15日
法令の形式: 勅令
朕司法部內臨時職員設置制中改正等ノ件ヲ裁可シ玆ニ之ヲ公布セシム
We hereby give Our sanction to the Ordinance concerning the amendments of the Regulations for Temporary Establishment of Personnel in the Ministry of Justice and Others and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: Hirohito, Seal of the Emperor
昭和二十一年四月十三日
This thirteenth day of the fourth month of the Twenty-First Year of Showa (13 April, 1946)
內閣總理大臣 男爵 幣原喜重郞
 Countersigned: Baron Kijuro Shidehara Prime Minister
司法大臣 岩田宙造
 Chuzo Iwata, Minister of Justice
勅令第二百三十號
Imperial Ordinance No. 230
第一條 司法部內臨時職員設置制中左ノ通改正ス
Article 1. The following amendments are made to the Regulations for temporary Establishment of Personnel in the Ministry of Justice.
第一條中「專任四人」ヲ「專任九人」ニ、「專任七人」ヲ「專任十七人」ニ、「專任十三人」ヲ「專任十八人」ニ改ム
In Article 1, "4 (full-time)" shall read "9 (full-time)", "7 (full-time)" shall read "17 (full-time)" and "13 (full-time)" shall read "18 (full-time)".
第三條中「專任五人」ヲ「專任七人」ニ、「專任百二十九人」ヲ「專任百七十一人」ニ改ム
In Article 3, "5 (full-time)" shall read "7 (full-time)" and "129 (full-time)" shall read "171 (full-time)".
第二條 裁判所職員定員令中左ノ通改正ス
Article 2. The following amendments are made to the Ordinance for the Full Strength of the Law Court Officials.
第一條中「檢事 奏任 四百五十六人」ヲ「檢事 奏任 四百九十人」ニ改ム
In Article 1, "456 public procurators of the sonin rank" shall read "490 public procurators of sonin rank,"
第二條中「書記 專任四千二百八十五人」ヲ「書記 專任四千四百五十三人」ニ改ム
and in Article 2, "4, 285 (full-time) court clerks" shall read "4, 453 (full-time) court clerks".
附 則
Supplementary Provision:
本令ハ公布ノ日ヨリ之ヲ施行ス
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.