(訴訟費用等臨時措置法の一部を改正する法律)
法令番号: 法律第12号
公布年月日: 昭和21年8月27日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

訴訟費用及び執達吏手数料等について、戦後の経済情勢の著しい変化により、現行の額が実状に合わなくなった。このままでは民刑訴訟関係人に不利益が生じ、訴訟事件の円滑な進行が阻害され、執達吏の生計維持も困難となる。そこで、物価状況等を考慮し、費用を現行の3倍程度に増額する。ただし特殊な事情がある場合は個別に補正を加える。また、経済情勢の先行きが不透明なため、この措置を当分の間の臨時特例とする改正を行うものである。

参照した発言:
第90回帝国議会 貴族院 本会議 第10号

審議経過

第90回帝国議会

貴族院
(昭和21年7月10日)
(昭和21年7月25日)
衆議院
(昭和21年8月3日)
(昭和21年8月13日)
朕は、帝國議會の協贊を經た訴訟費用等臨時措置法の一部を改正する法律を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction to the Law concerning the partial amendments to the Temporary Measures Law of the Costs of the Suit, etc., approved by the Imperial Diet, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年八月二十六日
This twenty-sixth day of the eighth month of the twenty-first year of Showa (August 26, 1946).
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
司法大臣 木村篤太郎
Minister of Justice KIMURA Tokutaro
法律第十二號
Law No.12
訴訟費用等臨時措置法の一部を次のやうに改正する。
The following amendments shall be made to a part of the Temporary Measures Law of the Costs of the Suit, etc.
第一條中「戰時ニ於ケル」を削り、「特例ハ」の下に「當分ノ内」を加へる。
In Art.1, "in the war-time" shall be deleted, and next to "exceptions," "for the time being," shall be added.
第二條中「百分ノ百」を「百分ノ九百」に改める。
In Art.2, "one hundred hundredths" shall read "nine hundred hundredths."
第三條中「五圓」を「十五圓」に、「日當ハ十五圓」を「日當ハ四十五圓」に、「止宿料ハ十五圓」を「止宿料ハ四十圓」に、「一圓」を「三圓」に改める。
In Art.3, "five yen" shall read "fifteen yen," "daily allowance-fifteen yen," shall read "daily allowance-forty-five yen," "hotel charges-fifteen yen," shall read "hotel charges-forty yen," and "one yen," shall read "three yen."
第四條第一項中「二圓」を「六圓」に、「五圓」を「十五圓」に、「五十錢」を「三圓」に、「十圓」を「三十圓」に改め、同條第二項中「前項」を「前四項」に、「百分ノ百」を「百分ノ八百」に改め、「及大正八年法律第四十一號」を削り、同條に第一項乃至第三項として次のやうに加へる。
In Para.1, Art.4, "two yen" shall read "six yen," "five yen," shall read "fifteen yen," "fifty sen," shall read "three yen," "ten yen," shall read "thirty yen." In Para.2, of the same article "the preceding paragraphs" shall read "the preceding four paragraphs," "one hundred hundredths," shall read "eight hundred hundredths," "and Law No.41, 1919" shall be deleted, and the following shall be added as Para.1 to Para.3, of the same article.
執達吏手數料規則第二條ノ手數料ハ五十三錢、同法第十四條ノ書記料ハ四十七錢、同法第十五條ノ手數料ハ一圓五錢ヲ増加ス
The fee mentioned in Art.2 of the Bailiff's Fee Regulations shall be increased by fifty-three sen, the clerical work fee mentioned in Art.14 of the said Law, by forty-seven sen, and the fee mentioned in Art.15 of the said Law, by one yen and five sen.
執達吏手數料規則第三條第一項ノ手數料ハ左ノ區別ニ從フ
The fee mentioned in Para.1, Art.3 of the Bailiff's Fee Regulations shall be determined according to the following classification.
執行スベキ債權額 手數料
The amount of the obligation to be executed The fee
二百圓マデ 五圓
Up to 200 yen 5 yen
五百圓マデ 十圓
Up to 500 yen 10 yen
千圓マデ 十五圓
Up to 1,000 yen 15 yen
二千五百圓マデ 二十圓
Up to 2,500 yen 20 yen
五千圓マデ 二十五圓
Up to 5,000 yen 25 yen
一萬圓マデ 三十圓
Up to 10,000 yen 30 yen
一萬圓ヲ超ユルトキ 四十圓
Exceeding 10,000 yen 40 yen
執達吏手數料規則第九條第一項ノ手數料ハ左ノ區別ニ從フ
The fee mentioned in Para.1, Art.9 of the Bailiff's Fee Regulations shall be determined according to the following classification.
競賣金額 手數料
The amount of the price obtained at auction The fee
二百圓マデ 十圓
Up to 200 yen 10 yen
五百圓マデ 二十圓
Up to 500 yen 20 yen
千圓マデ 三十五圓
Up to 1,000 yen 35 yen
二千五百圓マデ 五十圓
Up to 2,500 yen 50 yen
五千圓マデ 六十五圓
Up to 5,000 yen 65 yen
一萬圓マデ 百圓
Up to 10,000 yen 100 yen
一萬圓ヲ超ユルトキハ一萬圓毎ニ三十圓ヲ加フ但シ一萬圓ニ滿タザルモ一萬圓ト看做シテ算定ス
If the said price exceeds 10,000 yen, 30 yen shall be added for every additional 10,000 yen, a sum which does not amount to 10,000 yen being regarded as 10,000 yen and calculated as such.
附則第三項を削る。
Para.3 of the Supplementary Provision shall be deleted.
附 則
Supplementary Provisions:
この法律施行の期日は、勅令でこれを定める。
The date of the enforcement of the present Law shall be determined by the Imperial Ordinance.
大正八年法律第四十一條(執達吏の手數料及び立替金増額に關する法律)は、これを廢止する。
Law No.41 of 1919 (Law concerning the Increase of the Bailiff's Fee and Advance) shall be abrogated.
この法律施行前に要した費用については、なほ從前の例による。
The former regulations shall apply to the costs spent before the enforcement of the present Law.