I hereby give My Sanction to the Law concerning the partial amendment of the Postal Savings Law and others, approved by the Imperial Diet, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年八月二十四日
This twenty-fourth day of the eighth month of the twenty-first year of Showa (August 24, 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
遞信大臣 一松定吉
Minister of Communications HITOTSUMATSU Sadayoshi
法律第九號
Law No.9
第一條 郵便貯金法の一部を次のやうに改正する。
Article 1. The following amendment is made to the Postal Savings Law.
第三條第一項中「五十錢」を「一圓」に、「五千圓」を「一萬圓」に改める。
In the first paragraph of Article 3, "50 sen" and "5,000 yen" shall read respectively "1 yen" and "10,000 yen."
第二條 簡易生命保險法の一部を次のやうに改正する。
Article 2. The following amendment is made to the Post Office Life Insurance Law.
第二條 削除
Art.2 is Deleted.
第四條第一項中「二千圓」を「五千圓」に改め、同項但書を削る。
Art.4 "2,000 yen" in Paragraph 1 shall read "5,000 yen" and the proviso there is to be deleted.
Art.4 (2) In the case of death of an insured child before the attainment of the age of 6 years a portion of the sum insured may not be paid in accordance with the provisions as may be determined by Imperial Ordinance.
第八條及び第二十三條第二項中「一年六月」を「二年」に改める。
In Art.8 and Paragraph 2, of Article 23, "1 year and half" shall read "2 years."
第二十六條に左の一項を加へる。
Art.26 The following Paragraph shall be added thereto.
In case a policy-holder fails to repay a loan, the Government may, at the expiration of the period provided by Ordinance, reduce the amount of insurance in lieu of repayment of such loan in accordance with the provisions as may be determined by Ordinance.
Art.28 "The amount of insurance or" shall read "the amount of insurance," and "the sum to be refunded" shall be followed by "or a loan to a policy-holder."
Art.28 (2) In the case of the revision of the provisions pertaining to the terms of insurance, the Government may, if it is deemed necessary in view of the operating conditions of the post office life insurance business or in view of changed circumstances, cause the terms of insurance to be applied in the future to the insurance policy existing at the time of the said revision, with the concurrence of the Committee of the Post Office Life Insurance and Post Office Annuity.
簡易生命保險及郵便年金事業委員會ニ關スル規程ハ勅令ヲ以テ之ヲ定ム
Details relating to the Post Officc Life Insurance and Life Annuities Committee shall be provided by Imperial Ordinance.
第三條 郵便年金法の一部を次のやうに改正する。
Article 3. The following amendment is made to the Post Office Life Annuities Law.
Art.6 (2) If, in the case of death of an annuitant or a successive annuitant, there exists any unpaid annuity due to such a person, such annuity shall be paid to a surviving family member of such an annuitant or a successive annuitant in accordance with the provisions as may be determined by Imperial Ordinance.
第八條中「二百五十圓」を「六百圓」に改める。
Art.8 "250 yen" shall read "600 yen."
第十條第二項中「前項」を「前二項」に改め、同條第一項の次に左の一項を加へる。
In Art.10 "The preceding paragraph" in Paragraph 2 shall read "the preceding two paragraphs," and Paragraph I shall be immediately followed by the following paragraph.
A person entitled to an annuity (a successive annuitant in the case of death of such a person) may rescind a ploicy after the commencement of annuity payment.
第十七條 削除
Art.17 is Deleted.
第十八條中「及前條ノ特別返還金受取人」及び「又ハ特別返還金」を削る。
In Art.18 "And the person entitled to the special refund-money mentioned in the preceding paragraph" and "or the special refund-money" shall be deleted.
第十九條第一項を次のやうに改める。
In Art.19 the provisions of Paragraph 1 shall be amended as follows.
If so applied for by a policy-holder, person entitled to an annuity or a successive annuitant, the Government shall grant a loan to such a person in accordance with the provisions as may be determined by Ordinance, not exceeding the amount to be refunded in the case of policy being rescinded.
In Art.22 "Special refund-money or" shall be deleted and "instalment to be refunded" shall be followed by"or a loan mentioned in Paragraph 1 of Art.19.
Art.22 (2) In the case of revision of the provisions pertaining to the terms of insurance the Government may, if it is deemed necessary in view of the operating conditions of the post office life annuity business or in view of changed circumstances, cause the terms of annuities to be applied in the future to the annuity policy existing at the time of the said revision, with the concurrence of the Committee of the Post Office Life Insurance and Post Office Annuity.
第二十三條中「、返還金及特別返還金」を「及返還金」に改める。
In Art.23 "Refund-money and special refundmoney" shall read "and refund-money."
第二十四條中「、返還金受取人又ハ特別返還金受取人」を「又ハ返還金受取人」に改める。
In Art.24 "The person entitled to the refundmoney or the person entitled to the special refundmoney" shall read "the person entitled to the refund-money."
附 則
Supplementary Provisions:
この法律施行の期日は、勅令でこれを定める。但し、第一條の規定は、公布の日から、これを施行する。
The date of enforcement of the present Law shall be fixed by Imperial Ordinance,but the provisions of Article 1 shall come into force as from the day of promulgation.
Irrespective of the amended provisions of Arts.4 (2), 8 and Paragraph 2, of Art.23 of Post Office Life Insurance Law, insurance policies issued before the coming into force of the present Law shall be subject to the provisions hitherto in force.
Irrespective of the amended provisions of Arts.8, 17, 18, 22, 23 and 24 of Post Office Life Annuities Law, annuity policies issued before the coming into force of the present Law shall,excepting the case of a loan mentioned in Paragraph 1 of Art.19, of the said Law, be subject to the provisions hitherto in force.