植物防疫法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第243号
公布年月日: 昭和26年6月19日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

現行の植物防疫法は国際植物検疫、国内植物検疫及び緊急防除に関する規定のみで、稲のいもち病等の一般病害虫の防除について法的措置がない。そこで、一般病害虫に対する有効な防除措置を講じるため、本改正案を提案する。改正案では、広範囲に発生し農作物に甚大な損害を及ぼす恐れのある病害虫を指定し、農薬の備蓄や防除機具の整備、発生予察事業の実施、都道府県への病害虫防除所の設置等を定める。これにより、農業生産の確保及び増進に不可欠な農作物の病害虫防除の完全な実施を図る。

参照した発言:
第10回国会 衆議院 農林委員会 第45号

審議経過

第10回国会

衆議院
(昭和26年6月2日)
参議院
(昭和26年6月2日)
(昭和26年6月2日)
衆議院
(昭和26年6月4日)
(昭和26年6月5日)
(昭和26年6月5日)
参議院
(昭和26年6月6日)
植物防疫法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Plant Quarantine Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年六月十九日
This nineteenth day of the sixth month of the twenty-sixth year of Showa (June 19, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百四十三号
Law No.243
植物防疫法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Plant Quarantine Law
植物防疫法(昭和二十五年法律第百五十一号)の一部を次のように改正する。
The Plant Quarantine Law (Law No.151 of 1950) shall be partially amended as follows:
目次中
第五章
都道府県の防疫(第二十二條)
第六章
不服の申立(第二十三條)
第七章
罰則(第二十四條―第二十七條)
第五章
指定有害動植物の防除(第二十二條―第二十八條)
第六章
都道府県の防疫(第二十九條―第三十五條)
第七章
雑則(第三十六條―第三十八條)
第八章
罰則(第三十九條―第四十二條)
に改める。
In the Contents,
"Chapter V Quarantine by To, Do, Fu or Prefecture(Article 22)
Chapter VI Appeal Provision(Article 23)
Chapter VII Penal Provisions(Articles 24-27)"
shall be amended as
"Chapter V Control of Designated Injurious Animals or Plants(Articles 22-28)
Chapter VI Quarantine by To, Do, Fu or Prefecture(Articles 29-35)
Chapter VII Miscellaneous Provisions(Articles 36-38)
Chapter VIII Penal Provisions(Articles 39-42)
".
第六條、第八條及び第十條中「動植物検疫所」を「農林省防疫所」に改める。
In Article 6, Article 8 and Article 10, "Animal and Plant Quarantine Station" shall be amended as "Ministry of Agriculture and Forestry Quarantine Station" .
第二十三條第一項に次の一号を加える。
The following one item shall be added to Article 23 paragraph 1:
六 第二十六條第二項の規定による命令を受けた者
(6) Any person who has received the order under the provision of Article 26 paragraph 2.
第七章を第八章とする。
Chapter VII shall be made Chapter VIII.
第二十四條を第三十九條とし、第二十五條に次の一号を加え、同條を第四十條とし、以下順次十五條ずつ繰り下げる。
Article 24 shall be made Article 39, and the following one item shall be added to Article 25, and the same Article shall be made Article 40, and the numerical order of the following Articles shall be moved down by 15:
六 第二十八條の規定に違反した者
(6) Person who has violated the provision of Article 28.
第六章中第二十三條を第三十六條とし、同條の次に次の二條を加える。
In Chapter VI, Article 23 shall be made Article 36, and the following two Articles shall be added next to the same Article:
(報告の徴取)
(Collection of Reports)
第三十七條 この法律中他の規定による場合の外、防除に関し特に必要があるときは、農林大臣は、地方公共団体、農業者又はその組織する団体に対し、必要な報告を求めることができる。
Article 37. Except for the case otherwise provided for by this Law, the Minister of Agriculture and Forestry may, if it is necessary to do so for control, request local public bodies, farmers or associations composed thereof for necessary reports.
(権限の委任)
(Delegation of Authority)
第三十八條 第二十五條、第二十六條(第三十六條中第二十六條に係る部分を含む。)及び前條の規定により農林大臣の権限に属する事項は、政令の定めるところにより、都道府県知事に行わせることができる。
Article 38. Matters coming under the authority of the Minister of Agriculture and Forestry in accordance with the provisions of Articles 25 and 26 (including the portion relating to Article 26 under the provision of Article 36) and the provision of the preceding Article may be delegated to the governor of To, Do, Fu or prefecture, as provided for by Cabinet Order.
「第六章 不服の申立」を「第七章 雑則」に改める。
"Chapter VI Appeal Provision" shall be amended as "Chapter VII Miscellaneous Provisioas" .
第五章中第二十二條を第二十九條とし、同條の次に次の六條を加え、同章を第六章とする。
In Chapter V, Article 22 shall be made Article 29, and the following six Articles shall be added next to the same Article, and the same Chapter shall be made Chapter VI:
(防除に関する勧告)
(Recommendation concerning Control)
第三十條 都道府県の区域内において、農作物についての有害動物若しくは有害植物の防除(以下「防除」という。)が行われず、又は防除の方法が適当でないため、他の都道府県の区域に損害が波及するおそれがあるときは、農林大臣は、当該都道府県に対し、防除に関し必要な措置をとるべき旨を勧告することができる。
Article 30. In case it is feared, owing to no conduct of the control of animals or plants injurious to agricultural crops (hereinafter referred to as "control" ) or to inappropriate method of control in the sphere of To, Do, Fu or prefecture that the damage may spread to the sphere of another To, Do, Fu or prefecture, the Minister of Agriculture and Forestry may recommend the To, Do, Fu or prefecture concerned to take necessary measures for control.
(都道府県の発生予察事業)
(Forecast of the Outburst by To, Do, Fu or Prefecture)
第三十一條 都道府県は、指定有害動植物以外の有害動物又は有害植物について、発生予察事業を行うものとする。
Article 31. To, Do, Fu or prefecture shall conduct the forecast of the outburst of injurious animals or plants other than designated injurious animals or plants.
2 都道府県知事は、農林大臣に対し、前項の発生予察事業の内容及び結果を適時に報告しなければならない。
2 The governor of To, Do, Fu or prefecture shall report timely to the Minister of Agriculture and Forestry on the substance and result of the forecast of the outburst under the preceding paragraph.
3 農林大臣は、都道府県の発生予察事業の総合調整を図るため、都道府県知事に対し、必要な指示をすることができる。
3 The Minister of Agriculture and Forestry may issue a necessary instruction to the governor of To, Do, Fu or prefecture in order to make an overall adjustment of the forecast of the outburst of To, Do, Fu or prefecture.
4 農林大臣は、必要があると認めるときは、その職員をして都道府県の発生予察事業に協力させるものとする。
4 The Minister of Agriculture and Forestry shall, if he deems it necessary to do so, cause the employees of the Ministry of Agriculture and Forestry to cooperate with the forecast of the outburst by To, Do, Fu or prefecture.
(病害虫防除所)
(Plant Disease and Pest Control Station)
第三十二條 病害虫防除所は、地方における植物の検疫及び防除に資するため、都道府県が設置する。
Article 32. The Plant Disease and Pest Control Station shall be established by To, Do, Fu or prefecture in order to contribute to the quarantine and control of the plants in the localities.
2 病害虫防除所の位置、名称及び管轄区域は、條例で定める。
2 The location, name and district of jurisdiction of the Plant Disease and Pest Control Station shall be set forth by by-law.
3 都道府県は、病害虫防除所を設置しようとするときは、農林大臣の承認を受けなければならない。
3 To, Do, Fu or prefecture shall, in case it intends to establish the Plant Disease and Pest Control Station, obtain the approval therefor from the Minister of Agriculture and Forestry.
4 病害虫防除所は、第一項に規定する目的を達成するため、左に掲げる事務を行う。
4 The Plant Disease and Pest Control Station shall take charge of the following business in order to accomplish the purposes under the provision of paragraph 1:
一 植物の検疫に関する事務
(1) Quarantine of plants;
二 防除についての企画に関する事務
(2) Setting forth a plan concerning control;
三 市町村、農業者又はその組織する団体が行う防除に対する指導及び協力に関する事務
(3) Guidance in and cooperation with control to be conducted by city, town or village, farmers or association composed thereof;
四 発生予察事業に関する事務
(4) Forecast of the outburst;
五 防除に必要な薬剤及び器具の保管並びに防除に必要な器具の修理に関する事務
(5) Custody of chemicals and machineries necessary for control, and repair of machineries necessary for control;
六 その他防除に関し必要な事務
(6) Other necessary matters relevant to control.
5 農林大臣は、防除のため必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、病害虫防除所の運営に関し、必要な事項を命じ、又は必要な報告を求めることができる。
5 The Minister of Agriculture and Forestry may, in case he deems it necessary to do so from the standpoint of control, order the governor of To, Do, Fu or prefecture to enforce necessary matters relating to the operation of the Plant Disease and Pest Control Station or request necessary reports therefrom.
6 この法律による病害虫防除所でないものは、その名称中に「病害虫防除所」という文字又はこれに類似する文字を用いてはならない。
6 Any plant disease and pest control station, which is not authorized under this Law, shall not use the words "the Plant Disease and Pest Control Station" in its title or any other words similar thereto.
7 国は、予算の範囲内において、都道府県に対し、病害虫防除所に要する経費のうち、創設費及びこれに伴う初度調弁費並びに職員に要する経費の二分の一の補助金を交付することができる。
7 The Government may, within the limits of the budgetary appropriation, defray subsidies to To, Do, Fu or prefecture, which is one half of the expenses for the establishment of the station, inaugural procurement and personnels among various expenses necessary for the Plant Disease and Pest Control Station.
(病害虫防除員)
(Plant Disease and Pest Control Agent)
第三十三條 都道府県は、防除のため必要があると認めるときは、発生予察事業その他防除に関する事務に従事させるため、條例で定める区域ごとに、非常勤の病害虫防除員を置く。
Article 33. To, Do, Fu or prefecture shall, in case it deems it necessary to do so from the standpoint of control, have part-time plant disease and pest control agents in each area provided for by by-law in order to cause them to engage in the forecast of the outburst and other business concerning control.
2 前項の場合には、前條第三項の規定を準用する。
2 The provision of paragraph 3 of the preceding Article shall apply with the necessary modifications to the case of the preceding paragraph.
(防除に必要な薬剤及び器具の整備)
(Provision, Upkeep and Adjustment of Chemicals and Machineries Necessary for Control)
第三十四條 都道府県は、市町村、農業者又はその組織する団体が行う防除の用に供するため、病害虫防除所に防除に必要な薬剤及び器具を、條例で定める区域ごとに防除に必要な器具を整備するものとする。
Article 34. To, Do, Fu or prefecture shall provide, upkeep and adjust chemicals and machineries necessary for control in the Plant Disease and Pest Control Station, and machineries necessary for control in each area specified by by-law, in order to supply the above chemicals and machineries to city, town or village, farmers or association composed thereof to engage in control business.
2 前項の場合には、第三十二條第三項の規定を準用する。
2 The provision of Article 32 paragraph 3 shall apply with the necessary modifications to the case of preceding paragraph.
(監督及び補助)
(Supervision and Subsidies)
第三十五條 農林大臣は、防除のため必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、病害虫防除員又は前條第一項の規定による整備に係る薬剤若しくは器具に関し、必要な事項を命じ、又は必要な報告を求めることができる。
Article 35. The Minister of Agriculture and Forestry may, in case he deems it necessary to do so from the standpoint of control, order the governor of To, Do, Fu or prefecture to enforce necessary matters relating to the plant disease and pest control agents, chemicals or machineries to be provided, upkept and adjusted in accordance with paragraph 1 of the preceding Article or request necessary reports therefrom.
2 国は、予算の範囲内において、都道府県に対し、第三十三條第一項の病害虫防除員その他発生予察事業に従事する都道府県の職員(病害虫防除所の職員を除く。)に要する経費並びに前條第一項の規定による薬剤及び器具の整備に要する経費の二分の一の補助金を交付することができる。
2 The Government may, within the limits of the budgetary appropriation, defray subsidies to To, Do, Fu or prefecture, which is one half of expenses for plant disease and pest control agents under the provision of Article 33 paragraph 1 or other employees of To, Do, Fu or prefecture engaging in the forecast of the outburst (excluding the employees of the Plant Disease and Pest Control Station), and for provision, upkeep and adjustment of chemicals and machineries in accordance with the provision of paragraph 1 of the preceding Article.
第二十一條の次に次の一章を加える。
The following one Chapter shall be added next to Article 21:
第五章 指定有害動植物の防除
CHAPTER V Control of Designated Injurious Animals or Plants
(指定有害動植物及び発生予察事業)
(Designated Injurious Animals or Plants and Forecast of the Outburst)
第二十二條 この章及び次章で「指定有害動植物」とは、有害動物又は有害植物であつて、国内における分布が局地的でなく、且つ、急激にまん延して農作物に重大な損害を與える傾向があるため、その防除につき特別の対策を要するものとして、農林大臣が指定するものをいう。
Article 22. "Designated injurious animals or plants" as used in this and next Capters shall mean injurious animals or plants designated by the Minister of Agriculture and Forestry, deemed by him as necessary to take special measure in the control thereof due to the tendency that the same, being in wide distribution within the country and through the rapid spread thereof, will cause a great damage to agricultural crops.
2 この章及び次章で「発生予察事業」とは、有害動物又は有害植物の防除を適時で経済的なものにするため、有害動物又は有害植物の繁殖、気象、農作物の生育等の状況を調査して、農作物についての有害動物又は有害植物による損害の発生を予察し、及びそれに基く情報を関係者に提供する事業をいう。
2 "Forecast of the outburst" as used in this and next Chapters shall mean forecast of the damage caused by animals or plants injurious to agricultural crops by investigating the conditions of propagation of the injurious animals or plants, weather, growth of agricultural crops, etc. in order to make the control of injurious animals or plants timely and economic.
(国の発生予察事業)
(Forecast of the Outburst by the National Government)
第二十三條 農林大臣は、指定有害動植物について、発生予察事業を行うものとする。
Article 23. The Minister of Agriculture and Forestry shall conduct the forecast of the outburst of designated injurious animals or plants.
2 都道府県は、農林大臣が都道府県の承諾を得て定める計画に従い、前項の発生予察事業に協力しなければならない。
2 The governor of To, Do, Fu or prefecture shall cooperate with the forecast of the outburst under the preceding paragraph, in accordance with the plan set forth by the Minister of Agriculture and Forestry with the approval therefor from To, Do, Fu or prefecture.
3 国は、前項の規定により都道府県が協力するに要する経費(職員に要する経費を除く。)を負担する。
3 The Government shall bear the expenses necessary for To, Do, Fu or prefecture to cooperate in accordance with the provision of the preceding paragraph (excluding the expenses necessary for the employees).
4 農林大臣は、第二項の計画を定めるについては、前項の規定により国が負担することとなる経費の総額が国会の議決を経た予算の金額をこえない範囲内において、しなければならない。
4 The Minister of Agriculture and Forestry shall set forth the plan under paragraph 2 in such a way as the total amount of expenses to be borne by the Government in accordance with the provision of the preceding paragraph shall not exceed the amount of budget appropriated by the Diet.
(防除計画)
(Control Plan)
第二十四條 農林大臣は、前條第一項の発生予察事業の実施により得た資料に基き、又はその他の事情にかんがみ、必要があると認めるときは、指定有害動植物につき、地方公共団体、農業者又はその組織する団体が行うべき防除の基本となる計画(以下「防除計画」という。)の大綱を定め、これを関係都道府県知事に指示しなければならない。
Article 24. The Minister of Agriculture and Forestry shall, in case he deems it necessary due to the data obtained through the conduct of the forecast of the outburst under paragraph 1 of the preceding Article or in view of other conditions, establish a salient gist of the plan to be the basis for control of designated injurious animals or plants to be conducted by local public body, farmers or any association composed thereof (hereinafter referred to as "control plan" ) and instruct the governor of To, Do, Fu or prefecture of the salient gist.
2 都道府県知事は、前項の指示を受けたときは、同項の大綱に基き、すみやかに、当該都道府県に関する防除計画を定めなければならない。
2 The governor of To, Do, Fu or prefecture shall, in case he has received the instruction under the preceding paragraph, establish, on the basis of the salient gist under the same paragraph, a control plan with respect to To, Do, Fu or prefecture concerned without delay.
3 前項の防除計画には、防除を行うべき区域及び期間、指定有害動植物の種類、防除の内容その他必要な事項を定めなければならない。
3 In the control plan under the preceding paragraph, district and period to conduct the control, kinds of injurious animals or plants, procedure for control and other necessary matters shall be set forth.
4 都道府県知事は、第二項の防除計画を定め、又は変更したときは、すみやかに、農林大臣に報告して、その承認を受けなければならない。但し、その防除計画による防除の実施が急を要するときは、報告をもつて足りるものとする。
4 The governor of To, Do, Fu or prefecture shall, in case he establishes or changes the control plan under paragraph 2, report, without delay, to the Minister of Agriculture and Forestry and obtain the approval therefor from him. However, in case the enforcement of the said control plan requires exigency, the report is enough for the purpose.
5 都道府県知事は、前項の承認を受け、又は同項但書の報告をしたときは、遅滯なく、承認又は報告に係る防除計画を告示しなければならない。
5 The governor of To, Do, Fu or prefecture shall, upon obtaining the approval under the preceding paragraph or upon reporting under the proviso to the same paragraph, make, without delay, a public notification of the control plan with respect to the said approval or report.
(薬剤及び防除用器具に関する補助)
(Subsidy for Chemicals and Machineries for Control Use)
第二十五條 国は、地方公共団体、農業者又はその組織する団体であつて、前條第五項の告示に係る防除計画に基き防除を行つたものに対し、予算の範囲内において、防除に必要な薬剤(薬剤として用いることができる物を含む。以下同じ。)及び噴霧機、散粉機、煙霧機その他防除に必要な器具(以下「防除用器具」という。)の購入に要した費用の二分の一以内の補助金を交付することができる。
Article 25. The Government may grant a subsidy to local public body, farmers or any association composed thereof who conducted control based upon the control plan with respect to the public notification under paragraph 5 of the preceding Article within the limit of 1/2 of the expense needed for the purchase of the chemicals necessary for the control (including any matter which can be used as chemicals;hereinafter the same) and the sprayer, duster, fumigator and other machineries necessary for the control (hereinafter referred to as "control machineries" ).
2 前項の補助金の交付を受けようとする者は、農林大臣に対し、補助金交付申請書を省令で定める書類と共に提出しなければならない。
2 Any person who intends to obtain the grant of subsidy under the preceding paragraph shall submit to the Minister of Agriculture and Forestry an application for grant of subsidy with the documents set forth by Ministerial Ordinance.
3 農林大臣は、前項の提出書類を審査し、適当と認めるときは、補助金の交付を決定するものとする。
3 The Minister of Agriculture and Forestry shall, in case he has investigated the application under the preceding paragraph and deems the same as proper, hand down the decision to grant the subsidy.
第二十六條 農林大臣は、前條の規定による補助金の交付の目的を達成するため、補助金の交付に当り、補助に係る防除用器具の管理若しくは処分に関して條件を附し、又は補助金の交付を受ける者につき、必要な調査を行い、若しくは必要な報告を求めることができる。
Article 26. The Minister of Agriculture and Forestry may, in granting the subsidy in order to attain the purpose of the granting of subsidy in accordance with the provision of the preceding Article, attach a condition concerning the disposal or management of the control machineries in connection with the subsidy, or make a necessary investigation on the person receiving the subsidy or demand a necessary report therefrom.
2 補助金の交付を受けた者が左の各号の一に該当する場合には、農林大臣は、その者に対し、補助金の全部又は一部の返還を命ずることができる。
2 The Minister of Agriculture and Forestry may, in case any person who received subsidy falls under any one of the following items, instruct the said person to return whole or a part of the subsidy:
一 前條第二項の提出書類に不実の記載をしたことが判明したとき。
(1) When it becomes clear that false information is prescribed in the application under paragraph 2 of the preceding Article;
二 前項の規定により條件を附した場合において、その條件に従わなかつたとき。
(2) When he does not comply with the condition in case the same has been attached in accordance with the provision of the preceding paragraph:
三 前項の規定による調査を拒み、妨げ、又は忌避したとき。
(3) When he evades, obstructs or refuses the investigation in accordance with the provision of the preceding paragraph;
四 前項の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をしたとき。
(4) When he does not report in accordance with the provision of the preceding paragraph or submits a false report.
3 返還すべき補助金は、地方公共団体が返還するものを除いて、国税滯納処分の例によつて徴收することができる。但し、先取特権の順位は、国税及び地方税に次ぐものとする。
3 Subsidy to be returned, with the exception of that which is to be returned by a local public body, may be collected in the same way as in the case of measure to be taken to the arrears of national taxes. However, the order of the preferential right shall be next to national and local taxes.
(薬剤の讓與等及び防除用器具の無償貸付)
(Grant of Chemicals and Loan of Control Machineries Without Compensation, etc.)
第二十七條 国は、指定有害動植物の防除のため特に必要があるときは、地方公共団体、農業者又はその組織する団体であつて、第二十四條第五項の告示に係る防除計画に基き防除を行おうとするものに対し、防除に必要な薬剤を讓與し、若しくは時価より低い対価で讓渡し、又は防除用器具を無償で貸し付けることができる。
Article 27. The Government may, in case it is especially necessary for the control of designated injurious animals or plants, grant chemicals necessary for control or transfer the same at the price lower than the market price or loan the control machineries withont compensation to local public body, farmers or any association composed thereof who is to conduct control based upon the control plan with respect to the notification under Article 24 paragraph 5.
2 前項の規定による讓與、讓渡及び貸付に関し必要な事項は、農林大臣が定める。
2 Any necessary matters in connection with the grant, transfer or loan in accordance with the provision of the preceding paragraph shall be set forth by the Minister of Agriculture and Forestry.
3 農林大臣は、前項の場合には、大蔵大臣と協議しなければならない。
3 In the case of the preceding paragraph, the Minister of Agriculture and Forestry shall confer with the Minister of Finance.
4 農林大臣は、第一項の規定による讓與、讓渡及び貸付の目的に供するため、常に、これに必要な薬剤及び防除用器具の整備に努めなければならない。
4 The Minister of Agriculture and Forestry shall make an effort to provide, upkeep and adjust necessary chemical and control machineries at all time in order to grant, transfer or loan the same in accordance with the provision of paragraph 1.
(風説の禁止)
(Prohibition of Rumour)
第二十八條 何人も、自己又は他人のために財産上の不当の利益を図る目的をもつて、農作物についての指定有害動植物のまん延による広範囲の損害の発生に関し、風説を流布してはならない。
Article 28. No one shall circulate a rumour concerning the far-reaching outburst of damages owing to the spread of the designated injurious animals or plants with respect to farm products aiming at the unfair interest of himself or others in the property thereof.
附 則
Supplementary Provisions:
(施行期日)
(Date of Enforcement)
1 この法律施行の期日は、政令で定める。但し、その期日は、この法律の施行に要する費用で国の負担に係るものが計上された予算が成立した後でなければならない。
1 The date of the enforcement of this Law shall be fixed by Cabinet Order;provided that the date shall be after there is passed the budget which includes the expenses to be needed for the enforcement of this Law and which is to be borne by the State.
(家畜伝染病予防法の改正)
(Amendment to the Domestic Animal Infectious Disease Control Law)
2 家畜伝染病予防法(昭和二十六年法律第百六十六号)の一部を次のように改正する。
2 The Domestic Animal Infectious Disease Control Law (Law No.166 of 1951) shall be partially amended as follows:
第四章中「動植物検疫所」を「農林省防疫所」に、「動植物検疫所長」を「農林省防疫所長」に改める。
In Chapter IV, "Animal and Plant Quarantine Station" shall be amended as "Ministry of Agriculture and Forestry Quarantine Station" , and "Chief of Animal and Plant Quarantine Station" shall be amended as "Chief of the Ministry of Agriculture and Forestry Quarantine Station" .
(物品の無償貸付及び讓與等に関する法律の改正)
(Amendment to the Law concerning Gratuitous Lending and Transfer, etc. of State Goods)
3 物品の無償貸付及び讓與等に関する法律(昭和二十二年法律第二百二十九号)の一部を次のように改正する。
3 The Law concerning Gratuitous Lending and Transfer, etc. of State Goods (Law No.229 of 1947) shall be partially amended as follows:
第二條第六号の二中「地方公共団体」を「植物防疫法第二十七條の規定によりする場合を除き、地方公共団体」に改める。
In Article 2, item (6)-(2), ", except the case under the provision of Article 27 of the Plant Quarantine Law," shall be added before "to a local public body," .
(農林省設置法の改正)
(Amendment to the Ministry of Agriculture and Forestry Establishment Law)
4 農林省設置法(昭和二十四年法律第百五十三号)の一部を次のように改正する。
4 The Ministry of Agriculture and Forestry Establishment Law (Law No.153 of 1949) shall be partially amended as follows:
第四條第二十四号の二の次に次の一号を加える。
The following one item shall be added next to Article 4 item (24)-(2):
二十四の三 動植物の病菌害虫等の防除に関し、都道府県及び防除を行う者に対し補助金を交付すること。
(24)-(3) Grant subsidy to To, Do, Fu or prefectures and to those who conduct the control concerning epidemic bacillus and vermin of plants and animals;
第十三條及び第二十七條(見出しを含む。)中「動植物検疫所」を「農林省防疫所」に改める。
In Article 13 and Article 27 (including the title) "Animal and Plant Quarantine Station" shall be amended as "Ministry of Agriculture and Forestry Quarantine Station" .
第二十七條第一項第二号を第四号とし、以下順次二号ずつ繰り下げ、第一号の次に次の二号を加える。
Article 27 paragraph 1 item (2) shall be made item (4), and the numerical order of the following items shall be moved down by two, and the following two items shall be added next to item (1):
二 植物防疫法(昭和二十五年法律第百五十一号)第二十三條の規定による発生予察事業の実施
(2) Conduct of forecast of outburst in accordance with the provision of Article 23 of the Plant Quarantine Law (Law No.151 of 1950);
三 指定有害動植物の防除に必要な薬剤(薬剤として用いることができる物を含む。)及び防除用器具の保管
(3) Custody of chemicals (including the materials that can be used as chemicals) and control machineries necessary for the control of the designated injurious animals or plants;
第二十七條第二項の表中「横浜動植物検疫所」を「横浜農林省防疫所」に、「神戸動植物検疫所」を「神戸農林省防疫所」に、「門司動植物検疫所」を「門司農林省防疫所」に改める。
In the table of Article 27 paragraph 2, "Yokohama Animal and Plant Quarantine Station" shall be amended as "Yokohama Ministry of Agriculture and Forestry Quarantine Station" .
第二十七條第三項中「出張所」を「支所又は出張所」に、同條第四項中「出張所」を「支所及び出張所」に改める。
In Article 27 paragraph 3, "branch stations" shall be amended as "major branch stations or branch stations" , and "branch stations" in paragraph 4 of the preceding Article shall be amended as "major branch stations and branch stations" .
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
農林大臣 広川弘禪
Minister of Agriculture and Forestry HIROKAWA Kozen
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru