不動産登記法等の一部を改正する法律
法令番号: 法律第150号
公布年月日: 昭和26年4月20日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

不動産登記制度における権利保護と取引安全のため、登記簿の様式及び調製方法の改善が必要となっている。現行の登記簿は用紙の加除ができず、一つの不動産の登記が複数冊に及ぶなど手続が複雑で、閲覧や事務処理に不便がある。また、未使用の用紙が約3割を占めている。これらの問題を解決するため、登記簿をバインダー式とし用紙の加除を可能にすると共に、登記手続を簡略化する。併せて工場抵当法及び立木に関する法律の登記手続規定も改正する。

参照した発言:
第10回国会 参議院 法務委員会 第2号

審議経過

第10回国会

参議院
(昭和26年3月6日)
衆議院
(昭和26年3月7日)
参議院
(昭和26年3月20日)
衆議院
(昭和26年3月22日)
参議院
(昭和26年3月27日)
衆議院
(昭和26年3月28日)
参議院
(昭和26年3月28日)
衆議院
(昭和26年3月29日)
(昭和26年6月5日)
参議院
(昭和26年6月6日)
不動産登記法等の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Immovables Registration Law, etc.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年四月二十日
This twentieth day of the fourth month of the twenty-sixth year of Showa (April 20, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百五十号
Law No.150
不動産登記法等の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Immovables Registration Law, etc.
第一條 不動産登記法(明治三十二年法律第二十四号)の一部を次のように改正する。
Article 1. The Immovables Registration Law (Law No.24 of 1899) shall be partially amended as follows:
第九條第二項中「其不動産ニ関スル登記簿ノ謄本」を「其不動産ノ登記用紙」に改め、同項但書及び同條第一項を削る。
In Article 9 paragraph 2, "a copy of the register of such immovable property" shall be amended as "the registration form of such an immovable property" , and the proviso to the same paragraph and paragraph 1 of the same Article shall be deleted.
第十四條第二項を削る。
Article 14 paragraph 2 shall be deleted.
第十五條第二項を削る。
Article 15 paragraph 2 shall be deleted.
第十六條第一項中「登記番号欄、」を削り、同項に次の但書を加え、同條第二項を削る。
In Article 16 paragraph 1, "a registration number column," shall be deleted, the following proviso shall be added to the same paragraph, and paragraph 2 of the same Article shall be deleted.
但乙区ニ付テハ記載スベキ事項ナキトキハ之ヲ設ケザルコトヲ得
However, in case there is no matter to be entered in section B, the said section may be dispensed with.
第十七條及び第十八條を次のように改める。
Articles 17 and 18 shall be amended as follows:
第十七條及ビ第十八條 削除
Articles 17 and 18. Deleted.
第十九條を削り、第十九條ノ二を第十九條とする。
Article 19 shall be deleted, and Article 19-(2) shall be made Article 19.
第二十條第一項中「、見出帳及ビ共同人名簿」を削る。
In Article 20 paragraph 1, ", the index-book, and the joint parties'names book" shall be deleted.
第三章中第二十四條の次に次の一條を加える。
In Chapter III, the following one Article shall be added next to Article 24:
第二十四條ノ二 登記用紙ヲ閉鎖シタルトキハ之ヲ閉鎖登記簿に編綴スルコトヲ要ス
Article 24-(2). In case a registration form has been closed, it shall be filed in a closed registration book.
閉鎖シタル登記用紙ハ閉鎖ノ日ヨリ三十年間之ヲ保存スルコトヲ要ス
The closed registration form shall be kept for thirty years from the day of its closure.
第十四條、第二十一條及ビ第二十一條ノ二ノ規定ハ閉鎖登記簿ニ之ヲ準用ス
The provisions of Articles 14, 21 and 21-(2) shall apply mutatis mutandis to the closed registration book.
第五十一條を次のように改める。
Article 51 shall be amended as follows:
第五十一條 削除
Article 51, Deleted.
第六十條第一項中「登記番号、」を削る。
In Article 60 paragraph 1, "the registration number," shall be deleted.
第六十七條及び第六十八條を次のように改める。
Articles 67 and 68 shall be amended as follows:
第六十七條及び第六十八條 削除
Articles 67 and 68. Deleted.
第七十一條第一項中「登記番号欄ニ其登記簿ニ於ケル登記ノ順序ヲ追ヒテ新ナル番号ヲ記載シ」を削る。
In Article 71 paragraph 1, "a new number in the registration number column following the order of registration in the registration book," shall be deleted.
第七十二條第一項中「、許可書及ビ管轄転属ニ因リ転送ヲ受ケタル登記簿謄本」を「及ビ許可書」に改める。
In Article 72 paragraph 1, ", and the copies of the Registry Books which have been sent due to the transfer of jurisdiction and received within the same period" shall be deleted.
第七十四條第二項を次のように改める。
Article 74 paragraph 2 shall be amended as follows:
前項ノ場合ニ於テハ表示欄及ビ事項欄ニ為シタル登記ノ末尾ニ同項ノ書面ニ基キ登記シタル旨及ビ其年月日ヲ記載シ登記官吏捺印スルコトヲ要ス
In the case of the preceding paragraph, at the end of the registration made in the indication column and the particular column, there shall be entered the statement to the effect that the registration has been made in accordance with the documents mentioned in the preceding paragraph, and the date thereof, and the registrar shall affix his seal thereto.
第七十六條を次のように改める。
Article 76 shall be amended as follows:
第七十六條 登記用紙ノ枚数過多ニシテ取扱不便ト為ルニ至リタルトキハ其登記ヲ新用紙ニ移スコトヲ得
Article 76. When the sheets of registration forms have become so numerous as to cause inconvenience of handling, the registration concerned may be transferred to a new form.
前項ノ場合ニ於テハ表示欄及ビ事項欄ニ移シタル登記ノ末尾ニ同項ノ規定ニ依リテ登記ヲ移シタル旨及ビ其年月日ヲ記載シ登記官吏捺印スルコトヲ要ス
In the case of the preceding paragraph, the statement to the effect that the registration has been transferred in accordance with the provisions of the same paragraph, and date thereof shall be entered at the end of the registration which has been transferred in the indication column and particular column and the registrar concerned shall affix his seal thereto.
第一項ノ規定ニ依リテ登記ヲ移シタルトキハ前登記用紙ヲ閉鎖スルコトヲ要ス
When a registration has been transferred in accordance with the provisions of paragraph 1, the old registration form shall be closed.
第七十六條ノ二を削り、第七十六條ノ三を第七十六條ノ二とする。
Article 76-(2) shall be deleted, and Article 76-(3) shall be made Article 76-(2).
第七十九條中「若クハ番号」を削る。
In Article 79, "or number" shall be deleted.
第八十條中「若クハ新番号」を削る。
In Article 80, "or new number thereof," shall be deleted.
第八十一條を次のように改める。
Article 81 shall be amended as follows:
第八十一條 第五十六條第二項ノ規定ハ抵当証券ノ発行アリタル場合ニ於ケル土地ノ分合、滅失、段別若クハ坪数ノ減少又ハ地目ノ変更ノ登記ノ申請ニ之ヲ準用ス
Article 81. The provisions of Article 56 paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the application for the registration of a division or consolidation of land, of its destruction, of the diminution of its area or of the change of its classification in the cases where instruments of mortgage have been issued.
第八十二條中「登記何号」を「何番ノ土地ノ登記用紙」に改め、同條第一項中「登記番号欄ニ番号ヲ記載シ」を削る。
In Article 82, "the registration numbered X" shall be amended as "the registration form for the land numbered X" , and in paragraph 1 of the same Article, "in the registration number column of the registration form, there shall be entered the number," shall be deleted and "and in the indication column thereof" shall be amended as "in the indication column of the registration form" .
第八十四條第二項中「登記何号」を「何番ノ土地ノ登記用紙」に改める。
In Article 84 paragraph 2, "the registration numbered X" shall be amended as "the registration form for the land numbered X" .
第八十五條第一項中「登記何号」を「何番ノ土地ノ登記用紙」に、同條第四項を次のように改める。
In Article 85 paragraph 1, "the registration numbered X" shall be amended as "the registration form for the land numbered X" , and paragraph 4 of the same Article shall be amended as follows:
所有権其他ノ権利ニ関スル登記ヲ転写スベキ場合ニ於テ登記原因、其日附、登記ノ目的及ビ受附番号ガ同一ナルトキハ転写ニ代ヘ乙地ノ登記用紙ニ甲地ノ番号及ビ其土地ニ付キ同一事項ノ登記アル旨ヲ記載スベシ
When, in case the registration of ownership or other rights is to be transferred, the ground of registration, its date, the subject matter of registration and the receipt number are the same, in the registration form for parcel of land, B, there shall be entered, instead of their transcription, the number of parcel of land, A, and the statement to the effect that there have been registered same matters concerning the said land.
第八十六條中「登記何号」を「何番ノ土地ノ登記用紙」に、同條第二項中「、其番号及ビ登記番号」を「及ビ其番号」に改める。
In Article 86, "the registration numbered X" shall be amended as "the registration form of parcel of land numbered X" , and in paragraph 2 of the same Article, "its indication number and the registration number" as "and its indication number" .
第九十一條第二項中「又ハ家屋番号」を削る。
In Article 91 paragraph 2, "or the house number" shall be deleted.
第九十二條中「若クハ新家屋番号」を削る。
In Article 92, ", the new house number" shall be deleted.
第九十三條を次のように改める。
Article 93 shall be amended as follows:
第九十三條 第五十六條第二項ノ規定ハ抵当証券ノ発行アリタル場合ニ於ケル建物ノ分合、其種類若クハ構造ノ変更、其滅失又ハ其建坪ノ減少ノ登記ノ申請ニ之ヲ準用ス
Article 93. The provisions of Article 56 paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to an application for registration of a division of a building or consolidation of buildings, a change in the type or structure of a building, its destruction or the diminution of its area in case instruments of mortgage have been issued.
第九十四條中「登記何号」を「家屋番号何番ノ建物ノ登記用紙」に改め、同條第一項中「登記番号欄ニ番号ヲ記載シ」を削る。
In Article 94, "the registration numbered X" shall be amended as "the registration form of the building with the house number X" , and in paragraph 1 of the same Article, "the number in the registration number column, and" shall be deleted.
第九十五條第一項中「登記何号」を「家屋番号何番ノ建物ノ登記用紙」に改める。
In Article 95 paragraph 1, "the registration numbered X" shall be amended as "the registration form of the building with the house number X" .
第百條ノ二中「行政区画又ハ字ノ変更ニ伴ヒ」を削る。
In Article 100-(2), "as a consequence of the change in the area of administrative jurisdiction or aza," shall be deleted.
第百一條及び第百二條ノ三第三項中「、表示番号及ビ登記番号」を「及ビ其番号」に改める。
In Article 101 and Article 102-(3) paragraph 3, ", the indication number and registration number" shall be amended as "and its number" .
第百八條を削り、第百八條ノ二を第百八條とする。
Article 108 shall be deleted, and Article 108-(2) shall be made Article 108.
第百二十九條、第百三十一條及び第百三十七條中「登記番号欄ニ番号ヲ記載シ」を削る。
In Articles 129,131 and 137, "there shall be entered the number in the registration number column" shall be deleted respectively.
第百六十三條中「登記番号欄ニ其登記簿ニ於ケル登記ノ順序ヲ追ヒテ新ナル番号ヲ記載シ其左側ニ前登記番号ヲ記載シ」を削る。
In Article 163, "there shall be entered in the registration number column a new number, following the order of the registration in the registration book concerned, and at the left the former number shall be added;and" shall be deleted.
第二條 工場抵当法(明治三十八年法律第五十四号)の一部を次のように改正する。
Article 2. The Factory Hypothecation Law (Law No.54 of 1905) shall be partially amended as follows:
第二十條第一項中「登記番号欄、」及び同條第二項を削る。
In Article 20 paragraph 1, "a registration number column," and paragraph 2 of the same Article shall be deleted.
第三條 立木に関する法律(明治四十二年法律第二十二号)の一部を次のように改正する。
Article 3. The Law concerning Standing Timber (Law No.22 of 1909) shall be partially amended as follows:
第十二條第二項を削る。
Article 12 paragraph 2 shall be deleted.
第十四條第一項中「登記番号欄、」を削り、同項に次の但書を加え、同條第二項を削る。
In Article 14 paragraph 1, "the registration number column," shall be deleted, and the following proviso shall be added to the same paragraph, and paragraph 2 of the same Article shall be deleted.
但シ乙区ニ付テハ記載スベキ事項ナキトキハ之ヲ設ケザルコトヲ得
However, section B may be dispensed with, if there is no matter to be entered.
第十六條を次のように改める。
Article 16 shall be amended as follows:
第十六條 所有権保存ノ登記ハ左ニ掲ゲタル者ヨリ申請スルコトヲ得
Article 16. The application for the registration of preservation of the ownership may be made by the following persons:
一 立木ノ存スル土地ノ所有者又ハ地上権者トシテ登記簿ニ登記セラレタル者
(1) The person who has been registered in the registration book as the owner or the superficiary of the land where the standing timber concerned is located;
二 土地台帳ニ自己又ハ被相続人ガ立木ノ存スル土地ノ所有者トシテ登録セラレタル者
(2) The person who or whose ancestor is registered in the land ledger as the owner of the land where standing timber is located;
三 第一号ニ掲ゲタル者ノ証明書ニ依リ自己ノ所有権ヲ証スル者
(3) The person who can prove his ownership by a certificate of the person mentioned in item (1);
四 判決其他官庁又ハ公署ノ書面ニ依リ自己ノ所有権ヲ証スル者
(4) The person who can prove his ownership by a judgment or other document issued by a government or public office.
所有権保存ノ登記ヲ申請スル場合ニ於テハ申請書ニ前項第何号ノ規定ニ依リテ登記ヲ申請スル旨ヲ記載シ必要ナル証明書類及ビ図面ヲ添附スルコトヲ要ス但シ登記原因及ビ其ノ日附ヲ記載シ又ハ不動産登記法第三十五條第一項第二号乃至第四号ニ掲ゲタル書面ヲ添附スルコトヲ要セズ
In case an application is made for the registration of preservation of the ownership, in the written application, there shall be entered the statement to the effect that under the provisions of the item numbered X of the preceding paragraph the application for registration is made, with the document for certification or plans, as required, annexed;however, it is not necessary to enter a statement of the ground of registration and its date or to annex the documents mentioned in Article 35 paragraph 1 items (2) to (4) inclusive of the Immovables Registration Law.
第十九條第一項中「登記番号ヲ記載シ」を「登記用紙ヲ表示シ」に、同條第二項中「依リテ記載シタル登記番号」を「依ル表示」に改める。
In Article 19 paragraph 1, "the registration number of the standing timber shall be entered" shall be amended as "the registration form of the standing timber shall be indicated" , and in paragraph 2 of the same Article, "the registration number entered under" be amended as "indication under" .
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十六年七月一日から施行する。
1 This Law shall come into force as from July 1, 1951.
2 登記所は、従前の規定による登記簿を改正後の規定による登記簿に改製しなければならない。
2 The registration book under previous provision shall be renewed in accordance with the amended provisions by the registry office.
3 前項の規定による改製に関し必要な事項は、法務府令で定める。
3 The necessary matters concerning the renewal under the provisions of the preceding paragraph shall be fixed by the Attorney-General's Office Ordinance.
4 第二項の規定による改製を完了するまでの間は、当該登記所においてする登記については、従前の規定を適用する。但し、従前の不動産登記法第七十九條、第八十條、第八十一條、第九十一條第二項、第九十二條、第九十三條及び第百條ノ二並びに立木に関する法律第十六條の規定は、この限りでない。
4 Until the renewal under the provisions of paragraph 2 is completed, the previous provisions shall apply to the registration to be made in the registry office concerned. However, the same shall not apply to the provisions of Articles 79, 80, 81, 91 paragraph 2, Articles 92, 93 and 100-(2) of the previous Immovables Registration Law as well as the provisions of Article 16 of the previous Law concerning Standing Timber.
法務総裁 大橋武夫
Attorney-General OHASHI Takeo
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru