保健婦助産婦看護婦法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第147号
公布年月日: 昭和26年4月14日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

昭和23年に制定された現行法は、看護婦等の素質向上を重視するあまり養成所等の設置要件が厳格で、その数が少なく卒業生も減少している。そのため、国民保健上必要な看護婦、保健婦、助産婦の確保が困難な状況にある。特に結核予防法の施行に伴い、看護婦数の増加が必要となっている。そこで、准看護婦制度を新設して看護力の増強を図るとともに、都道府県知事の免許を受けている看護婦については、一定の講習を受けることで厚生大臣の免許(国家登録)への切り替えを可能とすることを目的として、本法案を提出するものである。

参照した発言:
第10回国会 衆議院 厚生委員会 第22号

審議経過

第10回国会

衆議院
(昭和26年3月31日)
(昭和26年3月31日)
参議院
(昭和26年3月31日)
(昭和26年3月31日)
衆議院
(昭和26年6月5日)
参議院
(昭和26年6月6日)
保健婦助産婦看護婦法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Public-Health Nurse, Midwife and Nurse Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年四月十四日
This fourteenth day of the fourth month of the twenty-sixth year of Showa (April 14, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百四十七号
Law No.147
保健婦助産婦看護婦法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Public-Health Nurse, Midwife and Nurse Law
保健婦助産婦看護婦法(昭和二十三年法律第二百三号)の一部を次のように改正する。
The Public-Health Nurse, Midwife and Nurse Law (Law No.203 of 1948) shall be partially amended as follows:
「甲種看護婦」を「看護婦」に、「甲種看護婦国家試験」を「看護婦国家試験」に、「甲種看護婦籍」を「看護婦籍」に、「甲種看護婦免許」を「看護婦免許」に、「甲種看護婦免許証」を「看護婦免許証」に、「甲種看護婦養成所」を「看護婦養成所」に、「就業甲種看護婦名簿」を「就業看護婦名簿」に、「甲種看護婦業務従事証」を「看護婦業務従事証」に、「乙種看護婦」を「准看護婦」に、「乙種看護婦試験」を「准看護婦試験」に、「乙種看護婦籍」を「准看護婦籍」に、「乙種看護婦免許」を「准看護婦免許」に、「乙種看護婦免許証」を「准看護婦免許証」に、「乙種看護婦試験委員」を「准看護婦試験委員」に、「就業乙種看護婦名簿」を「就業准看護婦名簿」に、「乙種看護婦業務従事証」を「准看護婦業務従事証」にそれぞれ改める。
"Class-A nurse" shall be amended as "nurse" ;national class-A nurse examination "as" national nurse examination ";" class-A Nurses List "as" Nurses List ";" class-A nurse licence "as" nurse licence ";" certificate of the class-A nurse licence "as" certificate of the nurse licence ";" training school for class-A nurses "as" nurses training school ";" list of working class-A nurses "as" list of working nurses ";" certificate of the working class-A nurse "as" certificate of the working nurse ";" class-B nurse "as" assistant-nurse ";" class-B nurse examination "as" assistant-nurse examination ";" class-B Nurses List "as" Assistant-nurses List ";" class-B nurse Licence "as" assistant-nurse licence ";" certificate of the class-B nurse licence "as" certificate of the assistant-nurse licence ";" Examination Committee to guide the class-B nurse examination "as" Committee for assistant-nurse examination ";" list of working class-B nurses "as" list of working assistant-nurses ";and" certificate of the working class-B nurse "as" certificate of the working assistant-nurse".
第四條を次のように改める。
Art.4 shall be amended as follows:
第四條 削除
Art.4. Deleted.
第六條中「(急性且つ重症の傷病者又はじよく婦に対する療養上の世話を除く。)」を削る。
In Art.6, "(except nursing for the injured, the sick or women in childbed who are acute and heavy)" shall be deleted.
第十條第二号中「又は看護婦」を「、看護婦又は准看護婦」に改める。
In Art.10 item (2), "or nurse" shall be amended as ", nurse or assistant-nurse" .
第十九條第一号及び第二十條第一号中「一年」を「六月」に改める。
In Art.19 item (1) and Art.20 item (1), "one year" shall be amended as "six months" .
第二十一條第三号を次のように改める。
Art.21 item (3) shall be amended as follows:
三 免許を得た後三年以上業務に従事している准看護婦又は高等学校を卒業している准看護婦で前二号に規定する学校又は養成所において二年以上修業したもの
(3) Of the assistant-nurses who have been engaged in nursing for not less than three years after obtaining licence or are graduates of a high school, those who have studied for not less than two years in a school or a training school as provided for in the preceding two items;
第二十二條第二号及び第四号を次のように改める。
Art.22 items (2) and (4) shall be amended as follows:
二 厚生大臣の定める基準に従い、都道府県知事の指定した准看護婦養成所を卒業した者
(2) Those who have graduated from an assistant-nurse training school designated by the governor of To, Do, Fu or prefecture according to the standards as prescribed by the Minister of Welfare;
四 外国の看護婦学校を卒業し、又は外国において看護婦免許を得た者のうち、前條第四号に該当しない者で、厚生大臣の定める基準に従い、都道府県知事が適当と認めたもの
(4) Of the graduates of foreign nursing schools or the holders of foreign nurse licences, those who do not come under item (4) of the preceding Article, and who have been recognized by the governor of To, Do, Fu or prefecture as having the proper qualification according to the standards as prescribed by the Minister of Welfare.
第三十七條中「又は看護婦」を「、看護婦又は准看護婦」に改める。
In Art.37, "or the nurse" shall be amended as ", the nurse or the assistant-nurse" .
第四十三條第二項中「看護婦」の下に「、准看護婦」を加える。
In Art.43 par.2, there shall be added ", assistant-nurse" next to "nurse" .
第四十四條第一号中「又は看護婦」を「、看護婦又は准看護婦」に改める。
In Art.44 item (1), "or a nurse" shall be amended as ", a nurse or a assistant-nurse" .
第五十四條を第五十四條第二項とし、同條第一項として次の一項を加える。
Art.54 shall be made Art.54 par.2, and the following one paragraph shall be added as par.1 of the same Article:
旧保健婦規則第七條に規定する保健婦試験及び旧保健婦規則第八條に規定する講習は、昭和二十七年八月三十一日まで旧保健婦規則の規定に基き行うことができる。
The Public-Health Nurse Examination prescribed in Art.7 of the former Public-Health Nurse Regulations and the training course prescribed in Art.8 of the former Public-Health Nurse Regulations may be held in accordance with the provisions of the former Public-Health Nurse Regulations until August 31, 1952.
第六十條第一項中「看護婦」の下に「又は准看護婦」を加える。
In Art.60 par.1, there shall be added "or assistant-nurses" next to "nurses" .
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十六年九月一日から施行する。
1 This Law shall come into force as from September 1, 1951.
2 この法律において「新法」とはこの法律による改正後の保健婦助産婦看護婦法をいい、「旧法」とは従前の保健婦助産婦看護婦法をいう。
2 Within the meaning of this Law, "the new Law" shall be interpreted as the Public-Health Nurse, Midwife and Nurse Law, having been amended by this Law, and "the old Law" , the said Law as it was prior to the amendment.
3 旧法の規定により甲種看護婦国家試験に合格した者は、新法の規定による看護婦国家試験に合格した者とみなす。
3 Those who have passed the national class-A nurse examination under the provisions of the old Law shall be regarded as having passed the national nurse examination in accordance with the provisions of the new Law.
4 この法律施行の際、現に厚生大臣の免許を受けて甲種看護婦籍に登録されている者は、当然新法の規定により厚生大臣の免許を受けて看護婦籍に登録された者とする。
4 Those who are registered in the class-A Nurse List, having obtained a licence issued by the Minister of Welfare, at the time of the enforcement of this Law, shall automatically be regarded as having been registered in the Nurse List, with a licence issued by the Minister of Welfare under the provisions of the new Law.
5 この法律施行の際、現に就業甲種看護婦名簿に記載されている者は、当然新法の規定によりその記載事項を届け出て就業看護婦名簿に記載された者とする。
5 Those who are included in the list of working class-A nurses at the time of the enforcement of this Law shall automatically be regarded as having filed the required matters and been included in the list of working assistant-nurses under the provisions of the new Law.
6 旧法の規定により交付を受けた甲種看護婦免許証及び甲種看護婦業務従事証は、新法の規定により交付された看護婦免許証及び看護婦業務従事証とみなす。
6 The certificate of the class-A nurse licence and the certificate of the working class-A nurse received under the provisions of the old Law shall be regarded respectively as the certificate of the nurse licence and the certificate of working nurse received under the provisions of the new Law.
7 この法律施行の際、現に存する旧法第二十一條第一号又は第二号に規定する学校又は甲種看護婦養成所は、新法第二十一條第一号又は第二号に規定する学校又は看護婦養成所とし、当該学校又は養成所において修業中の者に関する必要な規定は、文部大臣又は厚生大臣が定める。
7 The schools or class-A nurses training schools, as provided for in Art.21 item (1) or item (2) of the old Law, which are in existence at the time of the enforcement of this Law, shall be regarded as the schools or nurses training schools mentioned in Art.21 item (1) or item (2) of the new Law;and the necessary matters in reference to those who are studying in such schools of training schools shall be prescribed by the Minister of Education or the Minister of Welfare.
8 旧法第二十一條第一号又は第二号に規定する学校又は甲種看護婦養成所の卒業生は、新法第二十一條の規定にかかわらず、看護婦国家試験を受けることができる。
8 Notwithstanding the provision of Art.21 of the new Law, the graduates of the schools or class-A nurses training schools as provided for in Art.21 item (1) or item (2) of the old Law shall be eligible for the national nurse examination.
9 この法律施行の際、現に存する旧法第二十二條第一号又は第二号に規定する学校又は乙種看護婦養成所は、昭和二十九年三月三十一日まで旧法の規定に基き存続することができる。
9 The schools or class-B nurses training schools which are provided for in Art.22 item (1) or item (2) of the old Law, and which exist at the time of the enforcement of this Law, may continue their existence in accordance with the provisions of the old Law until March 31, 1954.
10 旧法の規定による乙種看護婦試験は当分のうち、なお従前の例により行う。
10 For the time being, the class-B nurse examination under the provisions of the old Law shall be conducted, following the previous instance.
11 乙種看護婦試験に合格した者は、新法の適用については、国民医療法に基く看護婦規則(大正四年内務省令第九号、以下旧看護婦規則という。)による看護婦試験に合格した者とみなす。
11 Those who have passed the class-B nurse examination shall be regarded, in reference to the application of the new Law, as having passed the nurse examination under the Nurse Regulations based upon the National Medical Treatment Law (Ministry of Home Affairs Ordinance No.9 of 1915;hereinafter referred to as the former Nurse Regulations).
12 旧看護婦規則により都道府県知事の看護婦免許を受けた者で、左の各号に該当する年数を通算して十三年を超えるものは、厚生大臣の定める講習を受けたときは、新法の規定による厚生大臣の看護婦免許を受けることができる。
12 Of the holders of a nurse licence issued by the governor of To, Do, Fu or prefecture under the former Nurse Regulations, those whose length of career summing up the nnmber of years coming under the following items totals 13 years or more and who have received the training as prescribed by the Minister of Welfare shall be entitled to a nurse licence issued by the Minister of Welfare under the provisions of the new Law:
一 小学校、中学校又は高等学校その他厚生省令で定める学校で修業した年数
(1) Years during which the person concerned has studied in a primary school, middle school, high school or any other school as may be determined by the Ministry of Welfare Ordinance;
二 旧看護婦規則による看護婦養成所その他厚生大臣の定める施設において看護婦になるのに必要な学科を修めた年数
(2) Years during which the person concerned has studied the courses required for obtaining the qualification of a nurse in a nurses training school under the former Nurse Regulations or any other institution as may be determined by the Minister of Welfare;
三 旧看護婦規則による看護婦免許を得た後看護婦の業務に従事した年数
(3) Years during which the person concerned has worked as a nurse after obtaining a nurse licecnce under the former Nurse Regulations.
13 前項の規定により厚生大臣の看護婦免許を受けることができる者は、新法第十九條及び第二十條の規定の適用については、看護婦国家試験に合格した者とみなす。
13 Those who are entitled to a nurse licence issued by the Minister of Welfare in accordance with the provisions of the preceding paragraph, shall be regarded as having passed the national nurse examination, in reference to the application of the provisions of Arts.19 and 20 of the new Law.
厚生大臣 黒川武雄
Minister of Welfare KUROKAWA Takeo
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru