横浜国際港都建設法
法令番号: 法律第248号
公布年月日: 昭和25年10月21日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

横浜は開港以来約100年間、日本の重要な玄関口として発展してきたが、先の大戦と進駐軍による接収により著しく荒廃し、十分な復旧が進んでいない。そこで、早急に旧態以上の復旧を図り、国際港都として十分な機能を発揮させ、貿易・海運・外客誘致等を振興することで、日本の経済復興と文化国家建設に寄与することを目的とする。横浜は港都として自然条件に恵まれ、貿易・海運・観光に最適な港湾都市であるが、現状では横浜市単独での復旧は困難である。そのため、国や地方公共団体、関係機関の援助を得て、国際港都としての早期建設を目指すものである。

参照した発言:
第8回国会 衆議院 建設委員会 第7号

審議経過

第8回国会

参議院
(昭和25年7月26日)
衆議院
(昭和25年7月27日)
(昭和25年7月28日)
参議院
(昭和25年7月28日)
衆議院
(昭和25年7月29日)
参議院
(昭和25年7月29日)
(昭和25年7月30日)
衆議院
(昭和25年7月31日)
参議院
(昭和25年7月31日)

第9回国会

衆議院
(昭和25年11月21日)
横浜国際港都建設法をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Construction of Yokohama International Port-City under the Provision of Article 95 of the Constitution of Japan.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年十月二十一日
This twenty-first day of the tenth month of the twenty-fifth year of Showa (October 21, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百四十八号
Law No.248
横浜国際港都建設法
Law for Construction of Yokohama International Port-City
(目的)
(Purpose)
第一條 この法律は、横浜市をその沿革及び立地條件にかんがみて、わが国の代表的な国際港都としての機能を十分に発揮し得るよう建設することによつて、貿易、海運及び外客誘致の一層の振興を期し、もつてわが国の国際文化の向上に資するとともに経済復興に寄與することを目的とする。
Article 1. The purpose of this Law is to construct Yokohama as a representative international port-city of our country which can fully discharge its functions as such, in view of its historical and geographical position, in order to promote international trade and maritime transportation and facilitate the visiting of foreign tourists, and thus to promote international culture as well as to contribute to economic rehabilitation.
(計画及び事業)
(Planning and Enterprise)
第二條 横浜市をわが国の代表的な国際港都として建設するための都市計画(以下「横浜国際港都建設計画」という。)は、都市計画法(大正八年法律第三十六号)第一條に定める都市計画の外、国際港都にふさわしい諸施設の計画を含むものとする。
Article 2. The city planning for the construction of Yokohama as a representative international port-city of our country (hereinafter referred to as "the Yokohama International Port-City Construction Planning" ) shall include the planning to provide facilities suitable as an international port-city besides the city planning as provided for in Article 1 of the City Planning Law (Law No.36 of 1919).
2 横浜国際港都建設計画は、前條の目的にてらして、特に外国人の日常生活様式及び事業経営方式を考慮に入れた国際的に高度の水準のものでなければならない。
2 The Yokohama International Port-City Construction Planning shall be that of an international high standard, which especially takes into consideration foreigners'modes of living and of managing enterprises, in the light of the purpose mentioned in the preceding Article.
3 横浜市を国際港都として建設する都市計画事業(以下「横浜国際港都建設事業」という。)は、横浜国際港都建設計画を実施するものとする。
3 The enterprise to construct Yokohama as an international port-city (hereinafter referred to as "the Yokohama International Port-City Construction Enterprise" ) shall execute the Yokohama International Port-City Construction Planning.
(事業の執行)
(Execution of Enterprise)
第三條 横浜国際港都建設事業は、横浜市の市長が執行する。
Article 3. The Yokohama International Port-City Construction Enterprise shall executed by the Mayor of Yokohama City.
2 横浜市の市長は、地方自治の精神に則り、その住民の協力及び関係諸機関の援助により、横浜市をわが国の代表的な国際港都として完成することについて、不断の活動をしなければならない。
2 The Mayor of Yokohama City shall continue his unremitting exertions to make complete Yokohama City as a representative international port-city of our country, in Conformity with the spirit of local autonomy, with the co-operation of the inhabitants and the assistance of the organs concerned.
(事業の援助)
(Assistance to Enterprise)
第四條 国及び地方公共団体の関係諸機関は、横浜国際港都建設事業が第一條の目的にてらして重要な意義をもつことを考え、その事業の促進と完成とにできる限りの援助を與えなければならない。
Article 4. The organs concerned of the State and the local public entities shall, by realizing the importance of the Yokohama International Port-City Construction Enterprise in the light of the purpose mentioned in Article 1, give as much assistance as they can to expedite and accomplish the enterprise.
(事業の助成)
(Furtherance of Enterprise)
第五條 国は、横浜国際港都建設事業の用に供するため、必要があると認める場合においては、国有財産法(昭和二十三年法律第七十三号)第二十八條の規定にかかわらず、その事業の執行に要する費用を負担する公共団体に対し、普通財産を讓與することができる。
Article 5. The State may, when it deems it necessary for the furtherance of the Yokohama International Port-City Construction Enterprise, donate ordinary assets, regardless of the provision of Article 28 of the State Property Law (Law No.73 of 1948), to the public entity which bears the expenses necessary for the said enterprise.
(報告)
(Report)
第六條 横浜市の市長は、横浜国際港都建設事業の進行状況を、少くとも六箇月ごとに、建設大臣に報告しなければならない。
Article 6. The Mayor of Yokohama City shall report to the Minister of Construction at least every six months on the conditions of progress of the Yokohama International Port-City Construction Enterprise.
2 内閣総理大臣は、毎年一回国会に対し、横浜国際港都建設事業の状況を報告しなければならない。
2 The Prime Minister shall report once a year to the Diet on the conditions of the Yokohama International Port-City Construction Enterprise.
(法律の適用)
(Application of Laws)
第七條 横浜国際港都建設計画及び横浜国際港都建設事業については、この法律に特別の定めがある場合を除く外、特別都市計画法(昭和二十一年法律第十九号)及び都市計画法の適用があるものとする。
Article 7. With regard to the Yokohama International Port-City Construction Planning and the Yokohama International Port-City Construction Enterprise, the Special City Planning Law (Law No.19 of 1946) and the City Planning Law shall apply, unless otherwise provided for by this Law.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 この法律施行の際、現に執行中の横浜特別都市計画事業は、これを横浜国際港都建設事業とみなす。
2. The Yokohama Special City Planning Enterprise under execution at the time of enforcement of this Law shall be deemed to be the Yokohama International Port-City Construction Enterprise.
3 この法律は、日本国憲法第九十五條の規定により、横浜市の住民の投票に付するものとする。
3. This Law shall be referred to the plebiscite of the inhabitants of Yokohama City, in accordance with the provision of Article 95 of the Constitution of Japan.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法務総裁 大橋武夫
Attorney-General OHASHI Takeo
外務大臣 吉田茂
Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
文部大臣 天野貞祐
Minister of Education AMANO Teiyu
厚生大臣 黒川武雄
Minister of Welfare KUROKAWA Takeo
農林大臣 広川弘禪
Minister of Agriculture and Forestry HIROKAWA Kozen
通商産業大臣 横尾龍
Minister of International Trade and Industry YOKOO Shigemi
運輸大臣 山崎猛
Minister of Transportation YAMAZAKI Takeshi
郵政大臣 田村文吉
Minister of Postal Services TAMURA Bunkichi
電気通信大臣 田村文吉
Minister of Telecommunications TAMURA Bunkichi
労働大臣 保利茂
Minister of Labor HORI Shigeru
建設大臣 増田甲子七
Minister of Construction MASUDA Kaneshichi
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru