飲食営業臨時規整法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第115号
公布年月日: 昭和25年4月30日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

飲食営業時間規整法は本年5月1日または経済安定本部廃止の日のいずれか早い時に失効する規定となっているが、現在の主要食糧の需給事情や米国の対日援助の関係から、直ちに自由営業とすることは適当でない。また、食糧統制下での違法行為防止の観点からも、本法の有効期間を1年延長する必要がある。経済安定本部が恒久的機関となる見込みのため、本法の失効を同本部の廃止と連動させる規定も改める。ただし、主要食糧の需給事情が好転していることを踏まえ、食糧管理法により自由販売が認められた主要食糧及びその調理加工品については、飲食営業者による提供制限を解除することとする。

参照した発言:
第7回国会 参議院 地方行政委員会 第19号

審議経過

第7回国会

参議院
(昭和25年3月7日)
(昭和25年3月8日)
衆議院
(昭和25年3月9日)
(昭和25年3月11日)
(昭和25年3月29日)
(昭和25年4月26日)
(昭和25年4月26日)
参議院
(昭和25年4月27日)
(昭和25年4月28日)
衆議院
(昭和25年5月3日)
参議院
(昭和25年5月2日)
飮食営業臨時規整法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Temporary Restaurant Business Control Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年四月三十日
This thirtieth day of the fourth month of the twenty-fifth year of Showa (April 30, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百十五号
Law No.115
飮食営業臨時規整法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Temporary Restaurant Business Control Law
飮食営業臨時規整法(昭和二十四年法律第五十二号)の一部を次のように改正する。
The Temporary Restaurant Business Control Law (Law No.52 of 1949) shall be partially amended as follows:
第三條第一項第二号中「外食券と引換に」を「外食券又はめん類の購入券と引換に」に、同項第四号中「食糧管理法(昭和十七年法律第四十号)第二條の規定による主要食糧及びこれを調理加工したもの(以下「指定主食」という。)」を「指定主食(食糧管理法(昭和十七年法律第四十号)第二條の規定による主要食糧及びこれを調理加工したものをいい、その販売について同法又は同法に基く命令の規定による制限のないもの及び飮食営業を営む者が同法又は同法に基く命令の規定により入手したもの並びにこれらを調理加工したものを除く。)」に、同項第五号中「酒類以外の飮物」を「酒類その他の飮物」に改める。
In Article 8 paragraph 1, "in exchange for meal-coupons" in item (2) shall be amended as "in exchange for meal-coupons or vermicelli purchase coupons" , and "staple food or specified in Article 2 of the Food Management Law (Law No.40 of 1942) and items processed or cooked therefrom (hereinafter referred to as designated staple food)" in item (4) of the same paragraph shall be amended as "designated staple food (designated staple food shall mean staple food as provided for in Article 2 of the Food Management Law (Law No.40 of 1942) and items processed or cooked therefrom, except those whose sale is not restricted in accordance with the provisions of the same Law or orders issued under the same Law and those which have been acquired and processed or cooked by the restaurant operator in conformity with the provisions of the same Law or orders issued thereunder)" , and "non-alcoholic beverages" in item (5) of the same paragraph, as "alcoholic and other beverages" .
第六條を次のように改める。
Article 6 shall be amended as follows:
(指定主食に関する制限)
(Restriction on the Designated Staple Food)
第六條 飮食営業を営む者は、指定主食を提供してはならない。
Article 6. No one engaged in restaurant business shall serve designated staple food.
第七條を次のように改める。
Article 7 shall be amended as follows:
第七條 旅館又は外食券食堂を営む者は、外食券と引換でなければ、めん類外食券食堂を営む者は、外食券又はめん類の購入券と引換でなければ、食事を提供してはならない。
Article 7. No one engaged in hotel and inn or meal-coupon restaurant business shall serve food unless in exchange for meal-coupons, and no one engaged in noodle meal-coupon restaurant business shall serve the same unless in exchange for meal-coupons or vermicelli-purchase coupons.
第十條及び第十一條第二項中「外食券」の下に「又はめん類の購入券」を加える。
In Article 10 and Article 11 paragraph 2, "or vermicelli-purchase coupons" shall be added next to "meal or grocery coupons" .
附則第二項中「昭和二十五年五月一日又は経済安定本部廃止の日のいずれか早い時」を「昭和二十六年五月一日」に改める。
In paragraph 2 of the Supplementary Provisions, "on whichever date is earlier, May 1, 1950 or the day of abolition of the Economic Stabilization Board" shall be amended as "May 1, 1951" .
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 この法律の施行前にした違反行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
2. As for the application of penal provisions to the unlawful act committed prior to the enforcement of this Law, the precedents under the former provisions shall still apply.
農林大臣 森幸太郎
Minister of Agriculture and Forestry MORI Kotaro
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru