国立世論調査所設置法
法令番号: 法律第128号
公布年月日: 昭和24年5月31日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

完全な民主政治の実現には民意に基づく政治が不可欠であり、行政の民主化を促進するため、国立世論調査所の設置を提案する。これは1946年の衆議院建議に基づくものである。米国で発達した科学的な世論調査法を用い、政策立案と行政運営に資する公正な世論把握を目的とする。現在の総理庁官房審議室内の世論調査部を独立機関として改組し、時の政府や党派にとらわれない厳正公平な自主的機関とする。調査結果は内閣及び関係行政機関に報告・公表され、行政の民主化、能率化、費用軽減に活用される。

参照した発言:
第5回国会 衆議院 内閣委員会 第12号

審議経過

第5回国会

衆議院
(昭和24年4月20日)
参議院
(昭和24年4月20日)
(昭和24年4月21日)
衆議院
(昭和24年4月22日)
(昭和24年5月10日)
(昭和24年5月11日)
(昭和24年5月12日)
(昭和24年5月13日)
参議院
(昭和24年5月21日)
(昭和24年5月22日)
衆議院
(昭和24年5月31日)
参議院
(昭和24年6月1日)
國立世論調査所設置法をここに公布する。
I hereby promulgate the National Public Opinion Research Institute Establishment Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年五月三十一日
This thirty-first day of the fifth month of the twenty-fourth year of Showa (May 31, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百二十八号
Law No.128
國立世論調査所設置法
The National Public Opinion Research Institute Establishment Law
(目的及び設置)
(Purpose and Establishment)
第一條 世論に基く政策の樹立及び行政の運営に資する目的で世論の調査を自主的且つ公正に行うため、この法律により、総理府の附属機関として國立世論調査所(以下「調査所」という。)を設置する。
Article 1. For the purpose of conducting public opinion research fairly and autonomously in order to contribute to the establishment of policy and the operation of administration, the National Public Opinion Research Institute (hereinafter to be referred to as "the Institute" ) shall be established udder this Law as an auxiliary organ of the Prime Minister's Office.
(職務及び権限)
(Functions and Powers)
第二條 調査所は、党派にとらわれない自主的機関であつて、前條の目的を達成するために、左に掲げる事項をつかさどる。
Article 2. The Institute shall be an autonomous organ independent of partisan political controls and pressures and shall administer the following matters for the implementation of the purpose mentioned in the preceding Article:
一 政府の施策に関し、世論を科学的に調査すること。
(1) To conduct scientific research of public opinion concerning Government policy and administration;
二 世論の調査の結果を内閣及び関係行政機関に報告し、及びこれを一般に公表すること。
(2) To submit reports upon the results of public opinion research to the Cabinet and Government agencies concerned and to make public the said results;
三 地方公共團体及びその他の者が行う世論の調査に対して必要な助言及び協力をすること。
(3) To give necessary advises to and cooperate with local public bodies and other organizations conducting public opinion research;
四 世論及び世論の調査方法を研究し、並びにこれらに関する資料を收集すること。
(4) To study public opinion and methods of public opinion research and to collect necessary materials thereof;
五 世論の調査の普及発達を図ること。
(5) To promote the dissemination and development of public opinion research.
第三條 調査所及び調査所の職員は、前條に規定する事務を遂行するに当り、左に掲げる行爲をしてはならない。
Article 3. The Institute and the personnel of the Institute, in the execution of the functions mentioned in the preceding Article, shall not make the following conducts:
一 特定の政党政派を利する目的で調査を実施すること。
(1) To make surveys for the benefit of specific political parties and factions;
二 調査の結果を特定の政党政派のために利用すること。
(2) To utilize the findings of surveys for the benefit of specific political parties and factions;
三 調査を思想の統制又は取締に利用すること。
(3) To utilize surveys for control over or surveillance of thought;
四 調査によつて知り得た個人の祕密を漏らすこと。
(4) To release individual privacy attained from surveys;
五 調査のために行う質問に対して回答を強要すること。
(5) To compel answers for questions put for the purpose of surveys.
第四條 調査所は、必要がある場合においては、世論の調査を他に委託し、又は他から委託された世論の調査を行うことができる。
Article 4. When necessary, the Institute may commission its researches to other organizations or may make researches commissioned by other organizations.
(世論調査審議会)
(Board of Governors)
第五條 調査所に、世論調査審議会(以下「審議会」という。)を置く。
Article 5. The Board of Governors (hereinafter to be referred to as "the Board" ) shall be established in the Institute.
2 審議会は、左に掲げる事項をつかさどる。
2 The Board shall administer the following matters:
一 調査所の事業方針を定めること。
(1) To determine the general policy of the Institute;
二 調査の実施計画を定めること。
(2) To determine research program of the Institute;
三 調査の結果の発表方法を定めること。
(3) To determine the form of publication of results;
四 前各号に掲げるものの外、調査所の運営に関する重要事項を定めること。
(4) To determine other important matters concerning the management of the Institute, other than those mentioned in each of the preceding items.
第六條 審議会は、七人の委員で組織する。
Article 6. The Board shall consist of seven members.
2 委員は、世論の調査に関係のある民間の團体が推薦する学識経驗のある者のうちから、審議会の同意を得て、内閣総理大臣が命ずる。
2 The members shall be appointed by the Prime Minister with the consent of the Board from among men of learning and experience recommended by non-government organizations related to public opinion research.
3 委員の任期は、二年とする。但し、補欠の委員の任期は、前任者の残任期間とする。
3 The term of office of the Board members shall be two years, but the term of office of members appointed to fill vacancies shall be the remainder of that of their predecessors.
4 委員は、再任されることができる。
4 The Board members may be reappointed.
第七條 審議会に、委員長一人を置く。
Article 7. The Board shall have a Chairman.
2 委員長は、審議会の議長となり、会務をつかさどる。
2 The Chairman shall act as the presiding officer, and shall preside over the affairs of the Board.
3 委員長は、委員のうちから、互選する。委員長に事故があるときは、委員長があらかじめ指定する者が、その職務を代理する。
3 The Chairman shall be elected by mutual vote from among the Board members. In case the Chairman is prevented from performing his duties, a person designated by the Chairman beforehand shall act far him.
(所長)
(Director)
第八條 調査所に、所長一人を置く。所長は、所務を掌理する。
Article 8. The Institute shall have one Director. He shall be in charge of the management of the Institute.
2 所長は、世論の調査について專門的知識を有する者のうちから、審議会の同意を得て、内閣総理大臣が任命する。
2 The Director shall be appointed by the Prime Minister with the consent of the Board from among persons having technical knowledge in public opinion research.
(職員)
(Personnel)
第九條 調査所に置かれる職員の任免、昇任、懲戒その他人事管理に関する事項については、國家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)の定めるところによる。
Article 9. With respect to appointment, dismissal, promotion, disciplinary punishment and other matters concerning personnel administration of the Institute, the National Public Services Law (Law No.120 of 1947) shall apply.
第十條 調査所に置かれる職員の定員は、別に法律で定める。
Article 10. The fixed number of personnel of the Institute shall be provided for separately by law.
(命令への委任)
(Delegation to Orders)
第十一條 この法律に定めるものの外、審議会に関し必要な事項は政令で、調査所の内部組織及び運営に関し必要な事項は総理府令で、定める。
Article 11. Necessary matters related to the Board shall be provided for by Cabinet Order and those related to internal organization and management of the Institute by Prime Minister's Office Ordinances, excepting those provided for in this Law.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十四年六月一日から施行する。
1 This Law shall come into force as from June 1, 1949.
2 審議会の最初の委員は、第六條第二項の規定にかかわらず、世論の調査に関係のある民間の團体が推薦する学識経驗のある者のうちから、内閣総理大臣が命ずる。
2 In spite of the provision of Article 6 paragraph 2, the appointment of Board members shall be made by the Prime Minister from among men of learning and experience recomended by nongovernment organizations related to public opinion research.
3 審議会の最初の委員のうち、三人の任期は一年、他の四人の任期は二年とし、最初の会議において抽せんで定める。
3 The term of office of the first Board members shall be decided by lot at the first meeting in such a way that the term of three members shall be one year and that of the other four shall be two years.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru