行政機関に置かれる職員の定員の設置又は増加の暫定措置等に関する法律
法令番号: 法律第247号
公布年月日: 昭和23年12月18日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

国家行政組織法の施行に伴い、各行政機関の職員定員は法律で定めることとなるが、近年の職員増加が著しいことから、同法施行前においても職員定員の設置・増加は法律によることとし、職員定員を規律して増加を抑制し、国家行政組織の規模の適正化を図るものである。これにより、国会の慎重な審議を経て、定員増加の抑制について万全を期すことを目的とする。なお、本法は政府職員全員を対象とし、1953年12月31日時点で定員を凍結し、以降の定員設置・増加は法律によることとする。

参照した発言:
第4回国会 衆議院 内閣委員会 第2号

審議経過

第4回国会

衆議院
(昭和23年12月11日)
(昭和23年12月12日)
(昭和23年12月12日)
参議院
(昭和23年12月13日)
(昭和23年12月13日)
衆議院
(昭和23年12月23日)
参議院
(昭和23年12月23日)
行政機関に置かれる職員の定員の設置又は増加の暫定措置等に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the Provisional Measures and Others for the Establishment and Increase of the Fixed Number of Personnel in Administrative Organs.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年十二月十八日
This eighteenth day of the twelfth month of the twenty-third year of Showa (December 18, 1948)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百四十七号
Law No.247
行政機関に置かれる職員の定員の設置又は増加の暫定措置等に関する法律
Law concerning the Provisional Measures and Others for the Establishment and Increase of the Fixed Number of Personnel in Administrative Organs
(目的)
(Purpose)
第一條 この法律は、國家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)が施行されるまでの間における各行政機関の職員の定員を規律し、その増加を抑制し、もつて國家行政組織の規模の適正化に資することを目的とする。
Article 1. The present Law aims to regulate, and prevent the increase the number of personnel in administrative organs till the time of coming into force of the National Administrative Organization Law (Law No.120 of 1948), and thus, to contribute to the realization of proper size and scope of the national administration structure.
(定義)
(Definitions)
第二條 この法律で「行政機関」とは、総理廳、法務廳及び各省並びにこれらの外局(特別調達廳を含む。)をいう。
Article 2. Administrative organs mentioned in this Law mean the Prime Minister's Office, the Attorney-General's Office, the various Ministries, and the independent organizations attached thereto (including the Special Procurement Board).
2 この法律で「職員」とは、一切の官吏、一切の官吏の待遇を受ける者(官吏と同格の者を含む。)及びその他の一切の者で、常時政府の勤務に服するものをいう。
Personnel mentioned in this Law means all officials, all persons treated as officials (inclusive of those standing as such), and all other persons, who are regularly employed by the Government.
(定員の設置又は増加)
(Establishment and Increase of the Fixed Number of Personnel)
第三條 昭和二十四年一月一日以後においては、法律によらなければ、各行政機関の職員の定員を設置し、又は増加することはできない。但し、昭和二十三年十二月三十一日までに、その定員の設置又は増加について、國会により予算上の措置がとられているものについては、この限りでない。
Article 3. On and after January 1, 1949, no establishment or increase of the fixed number of personnel in administrative organs may be made except by law. This shall not apply, however, to the establishment or increase of the fixed number of personnel for which the budgetary appropriation has already been approved by the Diet prior to December 31, 1948.
(法令で定員が定められていない職員の措置)
(Measures concerning Personnel whose Number is not fixed by Law or Order)
第四條 各行政機関に置かれる職員のうち法令(法律により、規則その他の特別の命令でその定員を定めることのできる場合においては、その命令を含む。以下同じ。)で定員が定められていない者については、昭和二十三年十二月三十一日までに、予算の範囲内において、法令でそれらの定員を定めて置かなければならない。
Article 4. Among the personnel in a administrative organs, in regard to those of whom the number is not fixed by law or order (or, in case it is authorized by law to fix the number by ordinances or other special orders, by such ordinance or order-hereinafter the same shall apply), their number shall be fixed within the limits of the budgetary appropriations, by law or order, not later than December 31, 1948.
(在職職員数の報告)
(Report on the Number of Personnel)
第五條 各行政機関の長は、毎月当該行政機関に在職する職員の数を行政管理廳長官に報告しなければならない。
Article 5. The chiefs of administrative organs shall report monthly the number of personnel employed by the respective organs to the Director of the Administrative Management Agency.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1. The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 この法律の規定は、國家行政組織法が施行される日に、その効力を失う。但し、第五條については、この限りでない。
2. The provisions of this Law shall be null and void on and after the day of enforcement of the National Administrative Organization Law except Article 5.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
外務大臣 吉田茂
Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣臨時代理 國務大臣 大屋晋三
Minister of Finance pro tempore Minister of State OYA Shinzo
法務総裁 殖田俊吉
Attorney-General UEDA Shunkichi
文部大臣 下條康麿
Minister of Education SHIMOJO Yasumaro
厚生大臣 林譲治
Minister of Welfare HAYASHI Joji
農林大臣 周東英雄
Minister of Agriculture&Forestry SUDO Hideo
商工大臣 大屋晋三
Minister of Commerce&Industry OYA Shinzo
運輸大臣 小澤佐重喜
Minister of Transportation OZAWA Saeki
逓信大臣 降旗徳弥
Minister of Communications FURUHATA Tokuya
労働大臣 増田甲子七
Minister of Labor MASUDA Kaneshichi
建設大臣 益谷秀次
Minister of Construction MASUTANI Shuji