I hereby promulgate the Law for Amending a Part of the Law concerning Special Accounts for the Enterprises of the Monopoly Bureau and the Printing Bureau.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年十二月六日
This sixth day of the twelfth month of the twenty-third year of Showa (December 6, 1948)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百二十八号
Law No.228
專賣局及び印刷局特別会計法の一部を改正する法律
Law for Amending a Part of the Law concerning Special Accounts for the Enterprises of the Monopoly Bureau and the Printing Bureau
專賣局及び印刷局特別会計法(昭和二十二年法律第三十六号)の一部を次のように改正する。
A part of the Law concerning Special Accounts for the Enterprises of the Monopoly Bureau and the Printing Bureau (Law No.36 of 1947) shall be amended as follows:
附則第五條の次に次の一條を加える。
The following Article shall be added next to Article 5 of the Supplementary Provisions;
Article 6. In case there arises a necessity for supplementing the working capital of the Special Account for the Printing Bureau, the Government is authorized, only for the fiscal year 1948, to make borrowings from the Deposits Bureau, Ministry of Finance or the Bank of Japan on the burden of the same account, regardless of the provisions of Article 6;provided that the amount can not exceed 800,000,000 yen.
前項の規定による借入金は、翌年度内に、償還しなければならない。
The borrowings under the provisions of the preceding paragraph shall be redeemed within the following fiscal year.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から施行する。
The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.