恩給法臨時特例
法令番号: 法律第190号
公布年月日: 昭和23年7月29日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

昭和21年制定の恩給法臨時特例は、恩給金額を従来の水準に据え置く暫定措置だったが、長期放置により退職給与制度としての実効性を失った。新給与制度実施後も現状維持は不適切であり、国家公務員法の趣旨に鑑み、退職者の相応な生活を保障するため改正を行う。主な改正点は、一般恩給額計算の制限撤廃、公務傷病者への増加恩給・傷病年金の計算方法変更、扶養家族加給制度の新設、公務扶助料の計算方法変更、若年者・多額所得者の恩給停止措置の強化、災害補償との調整、現在の恩給受給者への増額措置などである。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 厚生委員会 第22号

審議経過

第2回国会

衆議院
(昭和23年7月3日)
(昭和23年7月3日)
参議院
(昭和23年7月4日)
衆議院
(昭和23年7月5日)
参議院
(昭和23年7月5日)
(昭和23年7月5日)
恩給法臨時特例をここに公布する。
I hereby promulgate the Provisional Special Instances of the Pension Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年七月二十九日
This twenty-ninth day of the seventh month of the twenty-third year of Showa (July 29, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第百九十号
Law No.190
恩給法臨時特例
Provisional Special Instances of the Pension Law
(この法律の目的)
(The Object of the Law)
第一條 公務員の給與の変更等に伴う恩給法(大正十二年法律第四十八号)の臨時の特例については、この法律の定めるところによる。
Article 1. The Special Instances of the Pension Law (Law No.48 of 1923) accompanying a change in public officials'allowances, etc. shall be governed by this Law.
2 國会は、國家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号。同法の改正規定並びに同法に基く政令及び人事委員会規則を含む。以下同じ。)の規定がこの法律の規定と矛盾する場合においては、その國家公務員法の規定が優先するものであることを、ここに宣言する。
It is hereby declared to be the intention of the Diet that insofar as any provisions of the National Public Service Law (Law No.120 of 1947, including the revised provisions of the said Law as well as Cabinet Orders, or Regulations concerning the National Personnel Commission validly issued pursuant thereto) is inconsistent with any provision of this Law, the said provisions of the National Public Service Law as defined above shall be controlling.
(若年による恩給停止の特例)
(Stoppage of a Pension in case of Youth)
第二條 普通恩給については、恩給法(以下法という。)第五十八條第一項第三号の規定にかかわらず、これを受ける者が四十歳に満ちる月までは、その全額を、四十歳に満ちる月の翌月から四十五歳に満ちる月までは、その十分の五を四十五歳に満ちる月の翌月から五十歳に満ちる月までは、その十分の三を停止する。
Article 2. Irrespective of the provisions of Article 58, Paragraph 1, Paragraph 3 of the Pension Law (hereinafter to be called the Law), stoppage, of an ordinary pension shall be made as follows: Age of pensioner Proportion to be stopped Up to 40 (inclusive) 10/10 40 (exclusive)-45 (inclusive) 5/10 45 (exclusive)-50 (inclusive) 3/10
2 前項に規定する普通恩給の停止は、普通恩給と増加恩給又は傷病年金とが併給される場合には、これを行わない。
The stoppage of an ordinary pension provided for in the preceding paragraph shall not be made in case it is accompanied with an additional pension or a disease and injury pension.
3 第一項に規定する普通恩給の停止は、公務に起因しない傷い又は疾病が法第四十九條の二又は第四十九條の三に規定する程度に達してこれがため退職した場合には、退職後五年間は、これを行わない。
In the case of a person who has retired from office because of "a disease or an injury not attributable to public service the degree of which has reached the degree prescribed by Article 49-(2) or Article 49-(3) of the Law," the stoppage of an ordinary pension provided for in Paragraph 1 shall not be made for 5 years following the above retirement.
4 前項の期間満了の六月前までに、傷い又は疾病が回復しない者は、裁定廳に対し、前項の期間の延長を請求することができる。この場合においてその者の傷い又は疾病が、なお前項に規定する程度に達しているときは、第一項に規定する普通恩給の停止は、引き続きこれを行わない。
In the case of a person who has not been cured of the abovementioned disease or injury 6 months before the expiry of the term prescribed by the preceding paragraph, he may apply to the competent Deciding Office for the prolongation of the above term. In case the said persons disease or injury is still of the degree prescribed by the preceding paragraph, the stoppage of an ordinary pension provided for in Paragraph 1 shall not be made.
(多額所得による恩給停止の特例)
(Stoppage of a Pension in case of a Large Income)
第三條 法第五十八條第一項第四号及び同條第二項の規定による普通恩給の停止については、これらの規定にかかわらず、恩給年額が一万五千円以上で、前年における恩給外の所得の年額が十五万円をこえる者について、左の区分によつて、これを行う。
Article 3. The stoppage of an ordinary pension under Article 58, Paragraph 1, Item 4 of the Law and Paragraph 2 of the same Article shall, irrespective of these provisions, be made as follows, in case the annual amount of the pension exceeds\15,000 and the annual amount of the income other than the said pension during the preceding year exceeds\150,000:
一 恩給年額と恩給外の所得の年額との合計額が十八万円以下であるときは、十六万五千円をこえる金額の一割五分の金額に相当する金額。但し、恩給の支給額は、年額一万五千円を下ることはない。
1. When the annual amount of the pension plus that of the income other than the said pension is less than\180,000, 15% of "'the sum exceeding\165,000'minus \165,000" shall be stopped. However, the annual amount of the pension to be paid shall not be less than\15,000.
二 恩給年額と恩給外の所得の年額との合計額が十八万円をこえ二十四万円以下であるときは、十六万五千円をこえ十八万円以下の金額の一割五分の金額と十八万円をこえる金額の二割の金額との合計額に相当する金額。但し、恩給の支給額は、年額一万五千円を下ることなく、その停止年額は、恩給年額の二割をこえることはない。
2. When the annual amount of the pension plus that of the income other than the above pension exceeds\180,000 and is less than\240,000, "15% of ('the amount that exceeds\165,000 and is less than\180,000'minus\165,000) plus 20% of ('the amount that exceeds\180,000'minus\180,000)" shall be stopped. However, the annual amount of the pension to be paid shall not be less than\15,000;and the annual amount to be stopped shall not exceed 20% of the annual amount of the pension.
三 恩給年額と恩給外の所得の年額との合計額が二十四万円をこえ三十万円以下であるときは、十六万五千円をこえ十八万円以下の金額の一割五分の金額と十八万円をこえ二十四万円以下の金額の二割の金額と二十四万円をこえる金額の二割五分の金額との合計額に相当する金額。但し、恩給の支給額は、年額一万五千円を下ることなく、その停止年額は、恩給年額の二割五分をこえることはない。
3. When the annual amount of the pension plus that of the income other than the pension exceeds \240,000 and is less than \300,000, "15% of ('the amount that exceeds \165,000 and is less than \180,000'minus \165,000) plus 20% of ('the amount that exceeds \180,000 and is less than \240,000'minus \180,000) plus 25% of ('the amount that exceeds \240,000'minus \240,000)" shall be stopped. However, the annual amount of the pension to be paid shall not be less than \15,000;and the annual amount to be stopped shall not exceed 25% of the annual amount of the pension.
四 恩給年額と恩給外の所得の年額との合計額が三十万円をこえるときは、十六万五千円をこえ十八万円以下の金額の一割五分の金額と十八万円をこえ二十四万円以下の金額の二割の金額と二十四万円をこえ三十万円以下の金額の二割五分の金額と三十万円をこえる金額の三割の金額との合計額に相当する金額。但し、恩給の支給額は、年額一万五千円を下ることなくその停止年額は、恩給年額の三割をこえることはない。
4. When the annual amount of the pension plus that of the income other than the pension exceeds \300,000, "15% of ('the amount that exceeds \165,000 and is less than \180,000'minus \165,000) plus 20% of ('the amount that exceeds \180,000 and is less than \240,000'minus \180,000) Plus 25% of ('the amount tnat exceeds \240,000 and is less than \300,000'minus \240,000) plus 30% of ('the amount that exceeds \300,000'minus \300,000)" shall be stopped. However, the annual amount of the pension to be paid shall not be less than \15,000;and the annual sum to be stopped shall not exceed 30% of the annual amount of the pension.
2 前項の恩給外の所得の計算については、所得税法(昭和二十二年法律第二十七号)第九條及び第十條の規定を準用する。
Regarding the calculation of the'income other than the pension'under the preceding paragraph, Articles 9 and 10 of the Income Tax Law (Law No.27 of 1947) shall apply correspondingly.
3 第一項の恩給外の所得は、税務署長の調査により裁定廳が、これを決定する。
The income other than the pension'under Paragraph 1 shall be fixed by the competent Deciding Office on the basis of the investigation made by the competent revenue office.
4 第一項に規定する恩給の停止は、前項の決定に基いて、その年の七月から翌年六月に至る期間分の恩給について、これを行う。但し、恩給を受ける事由の生じた月の翌月から翌年六月に至る期間分の恩給については、恩給の停止を行わない。
The pension-stoppage under Paragraph 1 shall, on the basis of the decision stated in the preceding paragraph, be made, to pensions for the period beginning in July of that year and ending in June of the following year. However, no stoppage of an ordinary pension for'the period beginning in the month following the month when the reason for receiving the said pension occurred and ending in June of the following year'shall be made.
5 恩給の請求又は裁定の遅延に因り、前年以前の分の恩給について、第一項に規定する恩給の停止を行うべき場合においては、前項の規定にかかわらず、その停止額は、その停止を行うべき期間後の期間分の恩給支給額からも、これを控除することができる。
In case a pension-stoppage provided for in Paragraph 1 must be made to'a pension for a period before the preceding year'owing to delay in the application therefor or the decision thereof, the amount-to-be-stopped may, irrespective of the provisions of the preceding paragraph, be deducted from "'the amount of the pension to be paid'for a period later than the period for which the above pension-stoppage is to be made."
(個人納金の特例)
(Contributions by Individuals)
第四條 法第五十九條第二項但書及び第三項の規定の適用については、これらの規定中「百分の一」とあるのは「百分の二」と読み替えるものとする。
Article 4. In the application of the provisions of Article 59, Paragraph 2, Proviso and Article 59, Paragraph 3 of the Law, "1%" in the above provisions shall read "2%."
(増加恩給年額の特例)
(The Annual Amount of an Additional Pension)
第五條 公務員又は公務員に準ずる者の増加恩給の年額は、法第六十五條の規定にかかわらず、退職当時の俸給年額に傷病の原因及び不具はい疾の程度により定めた別表第一号表の率を乘じて得た金額とする。但し、傷いを受け、又は疾病にかかつた時から五年内に退職しなかつた場合においては、傷いを受け、又は疾病にかかつた時から五年を経過した日における俸給の額により計算した俸給年額を退職当時の俸給年額とみなす。
Article 5. "The annual amount of an additional pension to be granted to a public official or a quasi-public-official" shall, irrespective of the provisions of Article 65 of the Law, be the amount calculated by multiplying "the annual amount of the salary at the time of retirement" by "the rate, shown in Annexed Table No.1, determined according to the cause of disease or injury and the degree of disability." However, in the case of a person who did not retire within 5 years of the time he contracted the disease or suffered the injury, "the annual amount of his salary calculated on the basis of the amount of his salary received 5 years after the aforementioned time" shall be regarded as "the annual amount of his salary at the time of retirement."
(傷病年金年額の特例)
(The Annual Amount of a Disease-and-injury Pension)
第六條 公務員又は公務員に準ずる者の傷病年金の年額は、法第六十五條の二の規定にかかわらず、退職当時の俸給年額に傷病の原因及び傷病の程度により定めた別表第二号表の率を乘じて得た金額(普通恩給を併給される場合においては、その金額の十分の八・五に相当する金額)とする。
Article 6. The annual amount of a disease-and-injury pension to be granted to a public official or a quasi-public-official shall, irrespective of the provisions of Article 65-(2) of the Law, be the amount calculated by multiplying "the annual amount of the salary at the time of retirement" by "the rate, shown in Annexed Table No.2, determined according to the cause of disease or injury and the degree of disability" (an amount equal to 85% of the above amount, in case the said disease-and-injury pension is accompanied with an ordinary pension).
2 前條但書の規定は、傷病年金を給すべき者の退職当時の俸給年額について、これを準用する。
The provision of the Proviso to the preceding Article shall apply correspondingly to the calculation of "the annual amount of the salary at the time of retirement" of a person who is to be granted a disease-and-injury pension.
(増加恩給又は傷病年金の家族加給)
(Increase of "an Additional Pension of a Disease-and-injury Pension" to be made for Dependents)
第七條 増加恩給又は傷病年金を受ける場合において、これを受ける者に扶養家族があるときは、二千四百円に扶養家族の員数を乘じて得た金額を、増加恩給又は傷病年金の年額に加給する。
Article 7. In case a person entitled to an additional pension or a disease-and-injury pension has dependents to support, "an amount calculated by multiplying \2,400 by the number of dependents" shall be added to the annual amount of the above pension.
2 前項の「扶養家族」とは、増加恩給又は傷病年金を受ける者の退職当時から引き続いてその者により生計を維持し、又はその者と生計を共にする祖父母、父母、妻及び未成年の子をいう。
"Dependents to support" under the preceding paragraph shall mean the grandparents, parents, wife, and children under age, of a recipient of an additional pension or a disease-and-injury pension, who continuously have been supported by, or lived with the latter since the time of his retirement.
(扶助料年額の特例)
(The annual amount of a dependency pension)
第八條 法第七十五條第一項の規定の適用については、同項第二号中「退職当時の等級により定めたる別表第五号表の率」とあるのは「四十割」と、同項第三号中「退職当時の等級により定めたる別表第六号表の率」とあるのは「三十三割」と、同項第四号中「退職当時の等級により定めたる別表第七号表の率」とあるのは「二十四割」と読み替えるものとする。
Article 8. In the application of the provisions of Paragraph 1 of Article 75 of the Law, "the rate, shown in Annexed Table No.5, determined according to the decedent's rank and class at the time of retirement" in Item 2 of the same paragraph shall read "40%," "the rate, shown in Annexed Table No.6, determined according to the decedent's rank and class at the time of retirement" in Item 3 of the same paragraph shall read "33" ;and "the rate, shown in Annexed Table No.7, determined according to the decedent's rank and class" in Item 4 of the same paragraph shall read "24%."
2 法第七十五條第一項第二号から第四号までの規定による扶助料を受ける場合において、これを受ける者に扶養遺族あるときは、法第七十五條第二項から第四項までの規定にかかわらず、二千四百円に扶養遺族の員数を乘じて得た金額を、扶助料の年額に加給する。
Regarding the application of the provisions of Article 75, Paragraph 1, Items 2 to 4 inclusive, of the Law, in case a person entitled to a dependency pension has surviving dependents to support, "an amount calculated by multiplying \2,400 by the number of the surviving dependents to support" shall be added to the annual amount of the above dependency pension, irrespective of the provisions of Article 75, Paragraphs 2 to 4 inclusive, of the Law.
3 前項の「扶養遺族」とは、扶助料を受ける者により生計を維持し、又はその者と生計を共にする遺族で扶助料を受ける要件を具えるものをいう。
"Surviving dependents to support" under the preceding paragraph shall mean "persons who are supported by, or live with the recipient of a dependency pension and who are qualified for the above dependency pension."
(重複加給の禁止)
(Forbidding of "Plural Pension-increase" )
第九條 第七條第一項又は前條第二項の規定により加給を受けるべき場合において、一人の扶養家族又は扶養遺族が二以上の恩給について加給を受けるべき原因となるときは、当該扶養家族又は扶養遺族は、最初に給與事由の生じた恩給についてのみ加給の原因となるものとする。
Article 9. Regarding the application of the provisions of Paragraph 1 of Article 7 or Paragraph 2 of the preceding Article relative to "pension-increase," in case "1 dependent or surviving dependent to support" is made the cause of receiving "pension-increase" for over 2 pensions, he shall be made the cause of "pension-increase" for only the pension granted for a reason that first occurred.
(災害補償との関係)
(Relations between "Pensiori" and "Accident Compensation" )
第十條 労働基準法(昭和二十二年法律第四十九号)第七十七條の規定による障害補償又はこれに相当する給付であつて同法第八十四條第一項の規定に該当するものを受けた者については、当該補償又は給付を受ける事由の生じた月の翌月から六年間は、増加恩給又は傷病年金(第七條第一項の規定によりこれらの年額に加給される年額を含む。)は、これを停止する。
Article 10. In case a person has received an accident compensation (saigai-hosho) provided for in Article 77 of the Labor Standard Law (Law No.49 of 1947) or a benefit similar thereto in accordance with the provisions of Article 84, Paragraph 1 of the same Law, an additional pension or a disease and injury pension (including the pension-increase provided for in Article 7, Paragraph 1) shall be stopped for a period of six years commencing from the month following that in which the cause for receiving the said accident compensation or benefit has occurred.
第十一條 労働基準法第七十九條の規定による遺族補償又はこれに相当する給付であつて同法第八十四條第一項の規定に該当するものを受けた者については、当該補償又は給付を受ける事由の生じた月の翌月から六年間は、左の区分によつて扶助料の一部を停止する。
Article 11. In case a person has received a "surviving dependent's compensation" (izokuhosho) provided for in Article 79 of the Labor Standard Law or a benefit similar thereto in accordance with the provisions of Article 84, Paragraph 1 of the same Law, a partial stoppage of a dependency pension shall be made as specified below for a period of six years commencing from the month following that in which the cause for receiving the said compensation or benefit, has occurred:
一 法第七十五條第一項第二号の規定による扶助料については、その年額の四十分の三十に相当する金額に第八條第二項の規定による加給年額を加えた金額
1. In case of the dependency pension under Article 75, Paragraph 1, Item 2 of the Law, 30/40 of its annual amount plus the annual amount of the pension-increase provided for in Article 8, Paragraph 2;
二 法第七十五條第一項第三号の規定による扶助料については、その年額の三十三分の二十三に相当する金額に第八條第二項の規定による加給年額を加えた金額
2. In case of the dependency pension under Article 75, Paragraph 1, Item 3 of the Law, 23/33 of its annual amount plus the annual amount of the pension-increase provided for in Article 8, Paragraph 2;
三 法第七十五條第一項第四号の規定による扶助料については、その年額の二十四分の十四に相当する金額に第八條第二項の規定による加給年額を加えた金額
3. In case of the dependency pension under Article 75, Paragraph 1, Item 4 of the Law, 14/24 of its annual amount plus the annual amount of the pension-increase provided for in Article 8, Paragraph 2.
第十二條 前二條の規定による停止年額が、その者の受けた労働基準法第七十七條若しくは第七十九條の規定による補償又はこれに相当する給付であつて同法第八十四條の規定に該当するものの金額の六分の一に相当する金額をこえる者については、その停止年額は、当該補償又は給付の金額の六分の一に相当する金額とする。
Article 12. In case of persons whose annual amount of pension-stoppage as provided for in the preceding two Articles exceeds one-sixth of the amount of the compensation or benefit similar thereto which they have received under the provisions of Article 77 or Article 79 of the Labor Standard Law and in accordance with the provisions of Article 84 of the same Law, their annual amount of the said compensation or benefit.
(恩給の請求手続)
(Procedures regarding Application for Pensions)
第十三條 この法律の規定による恩給の請求手続については、政令でこれを定める。
Article 13. The procedures regarding application for the pensions provided for in this Law shall be fixed by a Cabinet Order.
附 則
Supplementary Provisions:
第十四條 この法律は、公布の日から、これを施行し、昭和二十三年七月一日から、これを適用する。
Article 14. This Law shall come into force as from the day of its promulgation and shall be applicable as from July 1, 1948.
第十五條 恩給法臨時特例(昭和二十一年法律第三十六号)は、昭和二十三年六月三十日限り、これを廃止する。
Article 15. Special Instances provisionally provided for in the Pension Law (Law No.36 of 1946) shall be abolished on June 30, 1948.
第十六條 昭和二十三年六月三十日以前に給與事由の生じた一時恩給又は一時扶助料の金額及び同日以前に給與事由の生じた普通恩給、増加恩給、傷病年金又は扶助料の昭和二十三年九月分までの年額の計算については、なお從前の例による。
Article 16. Regarding the caclulation of the amount of a lump-sum allowance or a lumpsum dependency allowance to be granted for a reason that occurred before June 30, 1948, and the calculation of the annual amount of an ordinary pension, an additional pension, a disease-&-injury pension, or a dependency pension to be granted for the period up to September 1948, they shall be governed by the previous instances.
2 前項の場合においては、昭和二十三年一月一日から同年六月三十日までに退職し、又は死亡した者の退職又は死亡当時の俸給の額は、昭和二十二年十二月三十一日における給與に関する法令の規定による本俸の額とする。
In the cases of the preceding paragraph, the amount of salary of those who retired or died during the period from January 1, 1948 to June 30 of the same year at the time of their retirement or death shall be the amount of basic salary provided for by Laws and Ordinances concerning pay and allowances in force on December 31, 1947.
第十七條 前條に規定する普通恩給、増加恩給、傷病年金又は扶助料については、昭和二十三年十月分以降、その年額を普通恩給年額計算の基礎となつた俸給年額(普通恩給を受けない者については、これを受けるものとした場合において、普通恩給の年額計算の基礎となるべき俸給年額を含む。)にそれぞれ対應する別表第三号表の仮定俸給年額を退職又は死亡当時の俸給年額とみなしてこの法律の規定を適用して算出した年額に改定する。
Article 17. Regarding an ordinary pension, an additional pension, a disease-&-injury pension, or a dependency pension provided for in the preceding Article, its annual amount shall, from Oct.1, 1948 onwards, be revised as follows: "The annual amount of'the provisional salary, 'shown in Annexed Table No.3, corresponding to that of'the actual salary on which was based the calculation of the annual amount of the ordinary pension'(in the case of a person not entitled to an ordinary pension, 'the annual amount of the salary which would form the basis for calculating that of an ordinary pension, supposing he were to receive it')" (denoted by A) shall be regarded as "the annual amount of the salary at the time of retirement or death;" and then by applying the provisions of this Law to A, the revised annual amount shall be calculated.
第十八條 前條の普通恩給を受ける者については、第二條第三項及び第四項の規定は、これを適用しない。
Article 18. In the case of a recipient of an ordinary pension under the preceding Article, the provisions of Article 2, Paragraphs 3 and 4 shall not apply.
2 前項の普通恩給を受ける者に第二條第一項の規定を適用する場合において、その者に支給する額は、この法律の制定がなかつたならば受けるべきであつた額を下ることはない。
In case of applying the provisions of Article 2, Paragraph 1 to those who are entitled to the ordinary pension referred to in the preceding paragraph, the amount issuable to such persons shall not be less than that to which they would have been entitled if the present Law had not been enacted.
第十九條 この法律の適用を受ける恩給額の計算については、恩給の減額補給及び停止に関する法律(昭和七年法律第十三号)は、これを適用しない。
Article 19. In the calculation of the amounts of the pensions governed by this Law, the Law regarding "the supplying of the reduction of a pension-amount and the stoppage of a pension" (Law No.13 of 1932) shall not apply.
第二十條 昭和二十一年七月一日以後引き続いて内地外にある者が内地に帰還しないで退職し、又は死亡した場合に給する恩給の額の計算については、その者が昭和二十一年六月三十日において現に受けていた俸給の年額の百分の百三十(公務に因る傷い又は疾病のため退職し、又は死亡した者については、百分の百四十五)に相当する額にそれぞれ対應する別表第三号表の仮定俸給年額を退職又は死亡当時の俸給年額とみなしてこの法律の規定を適用する。
Article 20. In the calculation of a pension to be granted to a person who has continuously been outside Japan proper since July 1, 1946 and who has retired or died without returning to Japan proper, "'the annual amount of the provisional salary, shown in Annexed Table No.3, corresponding to'130/100'of the annual amonnt of the salary received by the above person on June 30, 1946 (145/100 thereof, in case the person has retired or died because of a disease or an injury attributable to public service)'" shall be regarded as "the annual amount of the salary at the time of retirement or death;" and then the provisions of this Law shall apply.
第二十一條 第十七條の規定により恩給年額を改定する場合においては、裁定廳は、受給者の請求を待たずに、これを行う。但し、第七條第一項又は第八條第二項の規定による加給については、受給者の請求を待つて、これを行う。
Article 21. In revising the annual amount of a pension according to the provisions of Article 17 the Deciding Office shall do it without the pensioner's application. However, in making "pension-increase" according to the provisions of Article 7, Paragraph 1 and Article 8, Paragraph 2, the Deciding Office shall do it on the pensioner's application.
(別表)
Annexed Tables
第一号表
Table 1
症状等差 特別項 第一項 第二項 第三項 第四項 第五項 第六項 第七項
傷病原因
甲号 特殊公務 104150 88 150 71 150 58 150 46 150 38 150 27 150
乙号 普通公務 88 150 74 150 60 150 49 150 40 150 33 150 23 150
特別項は、各号第一項の率に其の十分の五以内の率を加えたるものとする。
Nature of disease or injury Special category Category 1 Category 2 Category 3 Category 4 Category 5 Category 6 Category 7
Cause of disease or injury
A Special public service 104/150 88/150 71/150 58/150 46/150 38/150 27/150
B Ordinary public service 88/150 74/150 60/150 49/150 40/150 33/150 23/150
In the case of the "Special Category" of A or B, each amount for "Category 1" plus an amount not exceeding 50% thereof be granted.
第二号表
Table 2
症状等差 第一款 第二款 第三款 第四款
傷病原因
甲号 特殊公務 30 150 24 150 21 150 18 150
乙号 普通公務 25 150 20 150 18 150 15 150
Nature of disease or injury Class 1 Class 2 Class 3 Class 4
Cause of disease or injury
A Special public service 30/150 24/150 21/150 18/150
B Ordinary public service 25/150 20/150 18/150 15/150
第三号表
Table 3
普通恩給年額計算の基礎となつた俸給年額 仮定俸給年額
五四〇 一四、四〇〇
六〇〇 一五、八四〇
六六〇 一七、二八〇
七八〇 一八、七二〇
九〇〇 二〇、一六〇
一、〇二〇 二二、〇八〇
一、一四〇 二四、〇〇〇
一、二六〇 二五、九二〇
一、三八〇 二七、八四〇
一、五〇〇 二九、七六〇
一、六二〇 三一、六八〇
一、七四〇 三三、六〇〇
一、九二〇 三六、〇〇〇
二、一〇〇 三八、四〇〇
二、二八〇 四〇、八〇〇
二、四六〇 四三、二〇〇
二、六四〇 四五、六〇〇
二、八八〇 四八、〇〇〇
三、一二〇 五〇、四〇〇
三、三六〇 五二、八〇〇
三、六〇〇 五五、二〇〇
三、八四〇 五七、六〇〇
四、三二〇 六二、四〇〇
四、八〇〇 六七、二〇〇
五、二八〇 七二、〇〇〇
五、七六〇 七六、八〇〇
六、二四〇 八一、六〇〇
六、七二〇 八六、四〇〇
七、二〇〇 九一、二〇〇
七、八〇〇 九六、〇〇〇
八、四〇〇 一二〇、〇〇〇
一二、〇〇〇 一四四、〇〇〇
普通恩給年額計算の基礎となつた俸給年額五四〇円未満の者の仮定俸給年額は、その俸給年額の二六倍に相当する額とする。普通恩給年額計算の基礎となつた俸給年額が、この表記載の額に合致しないものについては、その直近多額の俸給額に対する仮定俸給年額による。
The actual annual amount of a salary on which is based the calculation of the actual annual amount of an ordinary pension The privisional annual amount of a salary
\540 \14,400
600 15,840
660 17,280
780 18,720
900 20,160
1,020 22,080
1,140 24,000
1,260 25,920
1,380 27,840
1,500 29,760
1,620 31,680
1,740 33,600
1,920 36,000
2,100 38,400
2,280 40,800
2,460 43,200
2,640 45,600
2,880 48,000
3,120 50,400
3,360 52,800
3,600 55,200
3,840 57,600
4,320 62,400
4,800 67,200
5,280 72,000
5,760 76,800
6,240 81,600
6,720 86,400
7,200 91,200
7,800 96,000
8,400 120,000
12,000 144,000
"The provisional annual amount of a salary" corresponding to "the actual annual amount of a salary less than \540" on which was based the calculation of the annual amount of an ordinary pension shall be equal to an amount 26 times as large as the annual amount of the above actual salary.In case "the actual annual amount of a salary on which was based the calculation of an ordinary pension" does not agree with any of the actual annual amounts shown in this Table, "the provisional annual amount of a salary" corresponding to "the actual amount of the salary nearest to and larger than the above actual amount of the salary" shall be used as the basis of calculation.
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi