I hereby give My sanction, with the advice of the Privy Council, to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to the Government Officials Appointment and Promotion Ordinance, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年五月二日
This second day of the fifth month of the twenty-second year of Showa (May 2, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
勅令第二百五号
Imperial Ordinance No. 205
第一條 官吏任用敍級令の一部を次のように改正する。
Article 1. The Government Officials Appointment and Promotion Ordinance shall be partly amended as follows:
第一條 特別ノ官ヲ除クノ外官ヲ分チテ一級、二級及三級トシ各官ノ級別ハ法令ヲ以テ之ヲ定ム
Art. 1. Government offices shall be divided into First class, Second class and Third class excluding special office; and the classification of each office shall be provided for by Law or Order.
第三條中「親任式ヲ以テ任ズル官及」ヲ「法令ニ」に改める。
In Art. 3 "Office for which an official is appointed with a ceremony of Imperial installation and" shall read "by Law or Order.
第五條第一項第二号中「判事又ハ檢事」を「裁判官又ハ檢察官」に改める。
In Art. 5 par. 1 item 2, "judge or prosecutor" shall read "judge or procurator".
第二條 明治二十二年勅令第八十号(会計檢査官の資格に関する勅令)は、これを廢止する。
Article 2. Imperial Ordinance No. 80 of 1889 concerning the Qualification of Audit Inspector shall be abrogated.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.