(簡易生命保険及郵便年金事業委員会官制の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第200号
公布年月日: 昭和22年5月2日
法令の形式: 勅令
朕は、簡易生命保險及郵便年金事業委員会官制の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to the Regulations governing the Organization of the Postal Life Insurance and Postal Annuity Enterprise Committee, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年五月一日
This first day of the fifth month of the twenty-second year of Showa (May 1, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
逓信大臣 一松定吉
Minister of Communications HITOTSUMATSU Sadayoshi
勅令第二百号
Imperial Ordinance No. 200
簡易生命保險及郵便年金事業委員会官制の一部を次のように改正する。
A part of the Regulations governing the Organization of the Postal Jife Insurance and Postal Annuity Enterprise Committee shall be amended as follows
第三條第四号中「七人以內」を「二十二人以內」に改め、同條中第二号及び第三号を削り、第四号を第二号とし、第五号を第三号とする。
In Article 3, item 4. "not more than 7 persons" shall read "not more than 22 persons"; in the same article, item 2 and item 3 shall be deleted, item 4 shall read item 2 and item 5 shall read item 3.
第四條中「奏請」を「申出」に、「內閣で」を「內閣總理大臣が」に、「乃至第五號」を「及第三號」に改める。
In Article 4, "to the throne" shall be deleted, "by the Cabinet" shall read "by the Prime Minister" and "items 2 to 5 inclusive" shall read "item 2 and item 3."
第八條第二項中「奏請」を「申出」に、「內閣で」を「內閣總理大臣が」に改める。
In Article 8, paragraph, 2 "by the Cabinet" shall read "by the Prime Minister, and "to the throne" shall be deleted.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.