I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance relating to the partial amendments to the Midwife Regulations,and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年四月三十日
This thirtieth day of the fourth month of the twenty-second year of Showa (April 30, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
厚生大臣 河合良成
Minister of Welfare KAWAI Yoshinari
勅令第百八十八号
Imperial Ordinance No. 188
產婆規則の一部を次のように改正する。
The Midwife Regulations shall be partly amended as follows:
"Samba," "Samba list," and "Samba examination" shall read, "Josampu," "Josampu list," and "Josampu examination" respectively."
第一條を第一條ノ二とする。
" Art. 1 " shall be " Art. 1–(2)."
第一條 國民醫療法第二十七條ノ規定ニ基ク助產婦ニ關スル命令ハ本令ノ定ムルトコロニ依ル
Art. 1. The Ordinance concerning midwife under Art. 27 of the National Medical Treatment Act shall be decided by this Ordinance.
第十五條ノ二中「樺太ニ於ケルモノヲ除クノ外北海道地方費及府縣」を「都道府縣」に改める。
In Art. 15–(2),"Hokkaido local expenses and prefectures (Fu-ken) except in Saghalien" shall read " Metropolis, urban and local prefectures (To-do-fuken)."
第十七條ノ二を削る。
Art. 17–(2) shall be deleted.
第十八條及び第二十條を削除する。
Art. 18 and Art. 20 shall be deleted.
附 則
Supplementary Provisions:
この勅令は、昭和二十二年五月二日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from May 2, 1947.
A person, who has been registered on a "Samba" list or has passed "Samba" examination, according to the former "Samba" Regulations, shall be respectively regarded as a person who has been registered on a "Josampu" list or has passed "Josampu" examination, according to the "Josampu" regulations.