Article 1. The State Nutrition Research Institute shall be under the jurisdiction of the Minister of Welfare and take charge of the matters concerning the investigation and researches of the nutrition and dietary life of the nation.
第二條 國立栄養研究所に左の職員を置く。
Article 2. The State Nutrition Research Institute shall have the following officials:
所長
Director
厚生技官
Welfare Technicians
專任一人 一級
Full-time 1st Class 1
專任七人 二級
Full-time 2nd Class 7
專任十三人 三級
Full-time 3rd Class 13
厚生事務官
Welfare Secretaries
專任一人 二級
Full-time 2nd Class 1
專任三人 三級
Full-time 3rd Class 3
前項定員の外、五人以內の無給の三級の厚生技官を置くことができる。
Besides the fixed number mentioned above, the Institute may have five 3rd Class Welfare Technicians unpaid.
第三條 國立栄養研究所に顧問若干人を置く。
Article 3. The State Nutrition Research Institute shall have some advisors.
Advisors shall be appointed by the Cabinet from among the first Class officials of the Ministry of Agriculture and Forestry and other ministries concerned as well as the learned and the experienced at the request of the Minister of Welfare.
第四條 所長は、一級の厚生技官を以てこれに充てる。厚生大臣の指揮監督を受けて所務を掌理する。
Article 4. The Director shall be appointed from among the Welfare Technician of 1st Class. He shall take charge of the affairs concerned under the command and superintendence of the Minister of Welfare.
附 則
Supplementary Provisions:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.
公衆衞生院官制の一部を次のように改正する。
A part of the Regulations governing the Organization of Public Health Institute shall be amended as follows:
Article 1. Public Health Institute shall be under the jurisdiction of the Minister of Welfare and take charge of the affairs concerning the fostering and training of public health technicians and the investigation and researches concerning the national health and hygiene.