中央農地委員会官制
法令番号: 勅令第95号
公布年月日: 昭和22年3月26日
法令の形式: 勅令
  • 公布: 昭和22年3月26日 勅令第95号
  • 改正: 昭和24年5月31日 政令第165号
  • 改正: 昭和24年9月1日 政令第323号
  • 廃止: 昭和26年6月1日 政令第176号

改正対象法令

審議経過

朕は、中央農地委員会官制を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Regulations governing the Central Agricultural Land Commission Organization and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年三月二十五日
This twenty-fifth day of the third month of the twenty-second year of Showa (March 25, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
農林大臣 木村小左衞門
Minister of Agriculture and Forestry KIMURA Kozaemon
勅令第九十五号
Imperial Ordinance No. 95
中央農地委員会官制
Regulations governing the Central Agricultural Land Commission Organization
第一條 中央農地委員会は、農林大臣の監督に属し、農地調整法その他の法令によりその権限に属させた事項を処理する。
Article 1. The Central Agricultural Land Commission, under the supervision of the Minister of Agriculture and Forestry, shall manage the competent items in accordance with the Agricultural Land Adjustment Law, the Owner Farmer Establishment Special Measures Law and others.
委員会は、前項の外、農林大臣の諮問に應じて農地に関する重要事項を調査審議する。
The Commission in addition to the preceding paragraph, shall investigate and deliberate upon the important agrarian items in response to the inquiry of the Minister of Agriculture and Forestry.
第二條 委員会は、会長及び委員二十三人を以てこれを組織する。
Article 2. The Commission shall consist of a president and 23 commissioners.
第三條 会長は、農林大臣を以てこれに充てる。
Article 3. The presidentship shall be assumed by the Minister of Agriculture and Forestry.
委員は、左の各号に揭げる者を以てこれに充てる。
The post of commissioners shall be assumed by those as stated in the following items:
一 小作農の代表者 八人
1. Eight representatives of tenant farmers; 
二 地主の代表者 八人
2. Eight representatives of landowners; 
三 農業者の全國的團体の代表者 二人
3. Two representatives of nation-wide farmers' associations; 
四 前各号に揭げる者を除くの外農業に関し学識経驗のある者 五人
4. Five persons learned or well-experienced in agriculture, in addition to those stated in the preceding items. 
委員は、農林大臣の奏請により內閣において、これを命ずる。
Commissioners shall be appointed by the Cabinet on the recommendation of the Minister of Agriculture and Forestry.
第四條 委員の任期は、二年とする。
Article 4. The term of commissioners shall be two years.
但し、特別の事由があるときは、任期中でもこれを解任することができる。
However, under special circumstances, commissioners may be dismissed even during the term of office.
第五條 会長は、会務を総理する。
Article 5. The president shall preside over the affairs of the Commission.
會長に事故があるときは、農林大臣の指名する委員が、その職務を代理する。
In case the president can not attend to his duties, a commissioner nominated by the Minister of Agriculture and Forestry shall act in his place.
第六條 專門の事項を調査させるため必要があるときは、委員会に專門委員を置くことができる。
Article 6. If it deemed necessary to investigate special matters, special commissioners may be posted in the Central Agricultural Land Commission.
專門委員は、関係各廳の官吏及び学識経驗のある者の中から、農林大臣が、これを命ずる。
Special commissioners shall be appointed by the Minister of Agriculture and Forestry from among officials of the competent Ministries, qualified academic experts and well-experienced persons.
第七條 委員会に幹事を置く。
Article 7. In the Commission, managers shall be posted.
幹事は、農林大臣の奏請により內閣において、これを命ずる。
The managers shall be appointed by the Cabinet on the recommendation of the Minister of Agriculture and Forestry.
幹事は、会長の指揮を受け、庶務を整理する。
The managers shall carry on the business under the direction of the president.
第八條 委員会に書記を置く。
Article 8. In the Commission, clerks shall be employed;
書記は、農林大臣が、これを命ずる。
the Minister of Agriculture and Forestry shall appoint them.
書記は、上司の指揮を受け、庶務に從事する。
The clerks shall engage in the business under the instruction of their superior officials.
附 則
Supplementary Provisions:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.
農地審議会官制は、これを廃止する。
The Regulations governing the Agrarian Investigation Committee (Nochi Shingi Kai) Organization shall be abrogated.