(運輸部内臨時職員設置制の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第91号
公布年月日: 昭和22年3月22日
法令の形式: 勅令
朕は、運輸部內臨時職員設置制の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendment to the Imperial Ordinance concerning the Regulations governing the Temporary Establishment of Personnel in the Ministry of Transportation, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年三月二十日
This twentieth day of the third month of the twenty-second year of Showa (March 20, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
運輸大臣 增田甲子七
Minister of Transportation MASUDA Kaneshichi
勅令第九十一号
Imperial Ordinance No. 91
運輸部內臨時職員設置制の一部を次のように改正する。
The following amendments shall be made to part of the Imperial Ordinance concerning the Regulations governing the Temporary Establishment of Personnel in the Ministry of Transportation:
題名を次のように改める。
The title shall be amended as follows:
運輸部內臨時職員等設置制
Imperial Ordinance concerning the Temporary Establishment of Personnel, etc. in the Ministry of Transportation.
第一條に次の一号を加える。
In Art. 1, shall be added the following one item:
五 臨時物資需給調整法ニ基ク指定生產資材等ノ割當ニ關スル事務ニ從事スル者
5. Those who are engaged in the business concerning the allotment of designated productive material and others under the Temporary Demand and Supply Adjustment Law.
運輸事務官又ハ運輸技官
Secretary of the Ministry of Transportation or Technical Official of the Ministry of Transportation:
專任三百二十九人 二級
329 persons (full-time) 2nd class
專任六百九十二人 三級
692 persons (full-time) 3rd class
同條に次の一項を加える。
In the same Article, the following one paragraph shall be added:
前項第五號ニ規定スル事務ハ運輸省官制第十二條ノ地方官署ニシテ港灣ノ建設、改良又ハ保存ニ關スル事務ノ取扱ヲ爲スモノ及鐵道局ニ於テ之ヲ掌ラシムルコトヲ得
The business prescribed in item 5 of the preceding paragraph, may be entrusted to the Railway Divisions as well as to those local offices mentioned in Article 12 of the Regulations governing the Organization of the Ministry of Transportation, that transact the business concerning the construction, improvement or maintenance of ports and harbors.
第五條を削り、第四條を第五條とし、第三條を第四條とし、第二條を第三條とする。
Article 5 shall be deleted; and Article 4 shall read Article 5, Article 3 shall read Article 4, and Article 2 shall read Article 3.
第二條 海運總局ニ資材部ヲ置キ臨時物資需給調整法ニ基ク指定生產資材等ノ割當ニ關スル事務ヲ分掌セシム
Article 2. In the General Maritime Bureau, shall be established the Material Department, which take charge of the business concerning the allotment of the designated productive material, etc., under the Temporary Demand and Supply Adjustment Law.
資材部ノ部長ハ二級ノ運輸事務官又ハ運輸技官ヲ以テ之ニ充ツ
The Chief of the Department shall be appointed from among the secretaries of the second class, of the Ministry of Transportation or Technical Officials of the Ministry of Transportation.
第六條に次の一号を加える。
In Art. 6, shall be added the following one item:
三 臨時物資需給調整法ニ基ク指定生產資材等ニ關スル割當ノ事務ニ從事スル者
3. Those who are engaged in the business concerning the allotment of designated productive material, under the Temporary Demand and Supply Adjustment Law.
運輸事務官又ハ運輸技官
Secretary of the Ministry of Transportation or Technical Official of the Ministry of Transportation:
專任百七十五人 二級
175 persons (full-time) 2nd class
專任二百九十一人 三級
291 persons (full-time) 3rd class
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.