(東京都制施行令等の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第59号
公布年月日: 昭和22年2月26日
法令の形式: 勅令
朕は、東京都制施行令等の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to the Enforcement Law of the Tokyo Metropolis Organization and others, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年二月二十五日
This twenty-fifth day of the second month of the twenty-second year of Showa (February 25, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
內務大臣 植原悅二郞
Minister for Home Affairs UEHARA Etsujiro
勅令第五十九号
Imperial Ordinance No. 59
第一條 東京都制施行令の一部を次のように改正する。
Article 1. The Ordinance concerninig the Enforcement of the Tokyo Metropolis Organization Law shall be amended partially as follows:
第百十六條第一項中「伊豆七島中」の下に「靑ケ島、」を加え、「都議會議員」を「都長官及都議會議員」に改める。
In Article 116, paragraph 1, next to "among the Izushichito," "Aogashima" shall be added and "members of the Metropolitan assembly" shall read "governor of the Metropolis and members of the Metropolitan assembly."
第二條 道府縣制施行令の一部を次のように改正する。
Article 2. The Ordinance concerning the Enforcement of District, urban and rural prefectures Organization Law shall be amended partially as follows:
第三十條第二項中「道會議員」を「道廳長官及道會議員」に、「縣議員」を「縣知事及縣會議員」に改める。
In Article 30, paragraph 2, "members of District assembly" and "members of urban and rural prefectural assembly" shall read "governor of District and members of District assembly" and "governors of urban and rural prefectures" respectively.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.