I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance concerning the amendment of the Enforcement Regulations for the Law concerning the Urban District Credit Association and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年一月二十三日
This twenty-third day of the first month of the twenty-second year of Showa (January 23, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
勅令第二十号
Imperial Ordinance No. 20
市街地信用組合法施行令の一部を次のように改正する。
The Enforcement Regulations for the Law concerning the Urban District Credit Association shall be partly amended as follows:
第二條第一項第一号を次のように改める。
Article 2, par. 1, item 1 shall read as follows:
一 商工協同組合
1. The Commerce and Industry Co-operative Association
同項中第二号を削り、以下順次繰上げる。
In the same paragraph, item 2 shall be deleted and items hereunder shall be moved up in order.
同條第二項第一号乃至第三号を次のように改める。
In the same Article, par. 2, item 1 to item 3 shall read as follows:
一 出資総額、株金総額又ハ出資総額及株金総額ノ合計額二十万円以下ノ会社
1. Companies with total endowment funds, total share capital or total endowment funds and total share capital amounting to ¥200,000 or less in total.
同項中第四号を第二号とする。
In the same paragraph, item 4 shall read item 2.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.