開拓者資金融通特別会計法
法令番号: 法律第7号
公布年月日: 昭和22年1月18日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

緊急開拓計画により、新開拓地への入植者が約8万3千戸に達しているが、これら入植者は資力に乏しく、近年の物価高騰により住宅建設や営農に必要な農具・家畜・種苗・肥料等の入手に困窮している。現行の補助施策では不十分で、通常の金融機関の利用も困難なため、政府資金による長期低利の特別金融対策が必要となっている。そこで本法案では、営農資金と住宅資金を対象に、20年償還(5年間無利子据置)、年利3.65%の均等年賦償還方式を採用し、米価を基準とした物価変動に応じた償還額調整制度を設けることとした。

参照した発言:
第91回帝国議会 衆議院 本会議 第14号

審議経過

第91回帝国議会

衆議院
(昭和21年12月20日)
(昭和21年12月21日)
貴族院
(昭和21年12月22日)
(昭和21年12月25日)
朕は、帝國議会の協賛を経た開拓者資金融通特別会計法を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Law concerning the Finance for the Farm Settlers Special Account, for which the concurrence of the Imperial Diet has been obtained, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年一月十七日
This seventeenth day of the first month of the twenty-second year of Showa (January 17, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
農林大臣 和田博雄
Minister of Agriculture and Forestry WADA Hiroo
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
法律第七号
Law No.7
開拓者資金融通特別会計法
The Law concerning the Finance for the Farm Settlers Special Account
第一條 開拓者資金融通法による貸付に関する歳入歳出は、これを一般会計と区分して特別会計を設置する。
Article 1. A special account is created, distinctly apart from the general account, for the annual revenue and expenditure relating to the Government's loans by the Law concerning the finance for the farm settlers.
第二條 この会計においては、貸付金の償還金及び利子、一般会計からの繰入金、公債募集金、借入金並びに附属雜收入を以てその歳入とし、貸付金、公債及び借入金の償還金及び利子、一時借入金の利子、公債の発行及び償還に関する諸費並びに附属諸費を以てその歳出とする。
Article 2. In this account, the annual revenue comprises redeeming of principal and the interest of the loans made to the farmer, the money transferred from the general account, receipts from the public loans floated and the borrowings, as well as the accessory miscellaneous revenues;while the annual expenditure consists of the loans, the money for the redemption of the public loans and payment of its interest, the interest on the temporary borrowings, various items of expenses connected with the issuance of public loans as well as the redemption thereof, and miscellaneous accessory expenses.
第三條 この会計における貸付金を支弁するため、政府は、必要な額を限度としてこの会計の負担で、公債を発行し、又は借入金をすることができる。
Article 3. The Government is authorized to issue public loans or make borrowings, on the responsibility of the same account, to the extent of the necessary amount, in order to raise the fund for the advances to be made in this account.
第四條 貸付金の償還金は、公債及び借入金の償還金の財源にのみこれを充てるものとする。
Article 4. The receipts from redemption of the loan to the farmer is to be solely applied to the purpose of the redeeming the public loans and the borrowings in the preceding Article.
第五條 この会計の負担に属する公債及び借入金の償還金及び利子、一時借入金の利子並びに公債の発行及び償還に関する諸費の支出に必要な金額は、これを毎年度國債整理基金特別会計に繰り入れるものとする。
Article 5. The money for the redemption of the borrowings and the public loans belonging to this account, and the interest thereof, as well as the interest of the temporary borrowings and the miscellaneous items of expenses concerning the issuance and redemption of the public loans, is to be transferred every year to special account for the redemption of National Loan.
第六條 この会計において支拂上現金に余裕があるときは、これを大藏省預金部に預け入れることができる。
Article 6. In case there exists any surplus cash in this account, the same may be deposited in the Deposit Bureau of the Ministry of Finance.
第七條 この会計において支拂上現金に不足があるときは、この会計の負担で、大藏省預金部若しくは日本銀行から一時借入金をし、又は國庫余裕金を繰替使用することができる。
Article 7. In case a shortage in cash arises in this account for making payments borrowings may be made temporarily from the Deposit Bureau of the Ministry of Finance, from Bank of Japan or surplus funds in the Treasury may be utilized to meet the shortage on account of this account.
前項の規定による一時借入金又は繰替金は、当該年度の歳入を以てこれを償還しなければならない。
The money borrowed or utilized pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall have to be redeemed with the Revenue of the current fiscal year.
前項の場合はおいて、当該年度の歳入減少のため一時借入金又は繰替金を償還することができないときは、政府は、その償還できない金額を限り、この会計の負担で大藏省預金部又は日本銀行から借入金をすることができる。
In case of the preceding paragraph, if the money borrowed or utilized may not be redeemed due to a decrease in the Revenue of the current fiscal year, the Government may make borrowings from the Deposit Bureau of the Ministry of Finance or from the Bank of Japan only to the extent of the unredeemed amount on account of this account.
前項の規定による借入金は、一年以内にこれを償還しなければならない。
The borrowings made pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall have to be redeemed within twelve months.
第八條 この会計において決算上剩余を生じたときは、これを翌年度の歳入に繰り入れるものとする。
Article 8. In case a surplus arises in the settlement of this account, such a surplus shall be carried forward to the Revenue of the ensuing fiscal year.
前項の規定による繰入金は、公債及び借入金の償還金の財源にのみこれを充てるものとする。
The amount carried forward pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall be appropriated only to the source for the redemption of public loans and borrowings.
この会計において、貸付金の償還金及び第一項の規定による繰入金を以て公債及び借入金の償還金を支弁するのに不足する金額と、貸付金の利子及び附属雜收入を以て公債及び借入金の利子、一時借入金の利子、公債の発行及び償還に関する諸費並びに附属諸費を支弁するのに不足する金額との合計額に相当する金額は、予算の定める所により、一般会計からこの会計にこれを繰り入れるものとする。
In this account, the amount equivalent to a) a shortage in financing the redemption of public loans and borrowings by the receipt from the redemption of loans to the farmer and the money carried forward pursuant provisions of paragraph 1;plus b) shortage in the amount of interest on advances and accessory miscellaneous receipts, with which to pay interest on public loans and borrowings, interest on temporary borrowings and various items of expenses connected with the issue and redemption of public loans as well as accessory expenses thereof, put together shall be transferred from the General Account to this Account according to what is provided for in the Budget.
第九條 政府は、毎年この会計の歳入歳出予算を調製して、歳入歳出の総予算とともにこれを帝國議会に提出しなければならない。
Article 9. The Government shall compile a budget for the revenue and expenditure of this Account every year and present the same to the Diet together with the Budget Estimates of the annual revenue and expenditure.
前項の歳入歳出予算には、当該年度及び前年度における貸付計画表並びに前前年度末現在における第三條の公債又は借入金の発行額又は借入額及び償還額表を添附するものとする。
The budget for the revenue and expenditure as under the preceding paragraph shall be accompanied by a statement of projected loans for the current fiscal year and the preceding fiscal year and a statement showing the amount of public loans and borrowings as under Article 3 as outstanding at the end of the year before the preceding fiscal year as well as the redeemed amount thereof.
第十條 この会計の收入支出に関する規程は、勅令でこれを定める。
Article 10. Regulations concerning receipts and disbursements in this Account shall be determined by an Imperial Ordinance.
附 則
Supplementary Provision:
この法律施行の期日は、勅令でこれを定める。
The enforcement date of this Law shall be prescribed by an Imperial Ordinance.