I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to be made to the Ordinance regarding the Economic Stabilization Board, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年十二月十七日
This seventeenth day of the twelfth month of the twenty-first year of Showa (December 17, 1946)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
勅令第六百三号
Imperial Ordinance No. 603
経済安定本部令の一部を次のように改正する。
The following amendments shall be made to a part of the Ordinance concerning the Economic Stabilization Board:
第二條中「部」を「總裁官房及び部」に改める。
1. In Article 2, "divisions" shall read "the President's secretariate and divisions."
第三條第一項中「總務長官」の次に「次長」を加える。
2. In Article 3, par. 1, "Vice-Director-General" shall be added to "Director-General."
第八條中「部長又は」を「次長、部長又は」に改め、同條を第九條とし、以下順次一條づつ繰り下げる。
3. In Article 8, "division directors or" shall read "the Vice-Director-General, division directors or." The said Article shall be changed to "9," and the succeeding Articles shall be moved down in turn.
5. Article 7. The Board shall have two Vice-Directors-General, one of whom the Prime Minister shall appoint from among the first class officials of the Government Offices concerned, and the other from among persons of knowledge and experience.
次長は、總務長官を佐けて、廳務を掌理する。
The Vice-Directors-General shall assist the Director-General in administering the affairs of the Board.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
This Imperial Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.