(臨時物資需給調整法第二条第三項の規定による産業団体の組織等に関する勅令)
法令番号: 勅令第522号
公布年月日: 昭和21年11月6日
法令の形式: 勅令
朕は、臨時物資需給調整法第二條第三項の規定による產業團體の組織等に關する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance concerning the Organizations of the Industrial Association based upon the provisions of Article 2, paragraph 3 of the Temporary Demand and Supply Adjustment Law and others and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年十一月五日
This fifth day of the eleventh month of the twenty-first year of Showa (November 5, 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
農林大臣 和田博雄
Minister of Agriculture and Forestry WADA Hiroo
商工大臣 星島二郞
Minister of Commerce and Industry HOSHIJIMA Niro
厚生大臣 河合良成
Minister of Welfare KAWAI Yoshinari
運輸大臣 平塚常次郞
Minister of Transportation HIRATSUKA Tsunejiro
勅令第五百二十二號
Imperial Ordinance No. 522
第一條 臨時物資需給調整法(以下法といふ。)第二條第一項の規定による產業團體(以下產業團體といふ。)は、左に揭げる要件を備へなければならない。
Article 1. The Industrial Association (hereinafter to be called "Industrial Association") under the provisions of Article 2, paragraph 1 of the Temporary Demand and Supply Adjustment Law (hereinafter to be called Law) shall conform to the following principles:
一 民法第三十四條の規定により設立された社團法人、營利を目的としない團體で法人でないもの又は林業會法による林業會
(1) That "Industrial Association" shall be in the form of "Shadan Hojin" (established by the provisions of Article 34 of Civil Code), unjuridical persons who are, non-profit by their nature or Forestry Association in accordance with the Forestry Association Act.
二 法令に基く政府の命令によらずに設立されたものであること。
(2) That the "Industrial Association" shall not be an Association established by Order of the government based upon any Law or Ordinance.
(前號の林業會についてはこの限りではない。)
(The Forestry Association in the preceding item shall be exempted.)
三 產業團體の構成員が從事する產業に從事し、又は從事しようとする者の加入又は脫退に對し、不適當な制限を加へてゐないものであること。
(3) That such organizations shall impose no unreasonable restriction on applicants for membership or applicants for secession who are engaging or desire to engage in the trade with which such association is concerned.
第二條 產業團體は、物資の割當に關し、左に揭げる事項に從はなければならない。
Article 2. Such Industrial Association shall obey to the following items concerning allocation of materials:
一 物資の買取販賣を實施しないこと。
(1) That "Industrial Association" shall not engage in purchase and sale of goods.
二 必要以上の金錢を保有しないこと。
(2) That "Industrial Association" shall not accumulate such amount of money that beyond those actually necessary for the carrying out of their functions.
三 金錢の徵收又は支出は、公正な方法により招集する總會における過半數の議決に基いて行ふこと。
(3) That "Industrial Association" shall raise and spend no money except with the consent of the majority of the member thereof freely given at general meeting for which adequate notice has been given.
四 經理に關する最新の樣式の帳簿を備へ、徵收額及び支出額を整然且つ明瞭に記載し、これを保存すること。
(4) That "Industrial Association" shall maintain modern standard books of accounts and preserve complete and accurate records of all funds raised and expended.
五 事業の狀況に關する正確な記錄を作成して公開し、これを構成員その他の總ての利害關係人の夫〻の要求に應じその閱覽又は謄寫に供すること。
(5) That complete and accurate accounting of all actions taken by the "Industrial Association" shall be made, and their records made available for perusal or printing on the request of all interested persons concerned whether or not they are members of the association.
六 產業團體の役員の選任又は第七號の規定による物資の割當の基準に關する決定は、構成員の全員に對し、その決定すべき事項を豫め周知せしめるやうな措置を採つた後において、總會における過半數の決議により、これを行ふものとし、この總會においては構成員は、各〻一個の議決權を有すること。
(6) That the election of officers and decisions about the standards of allocation of item 7 and all other important business shall be made by a mojority vote with one vote to each member at general metting taken after all pertinent information has been given in advance, to all members.
七 物資の割當の基準は、割當を要求する總ての者に對し公正に適用されるやうに決定すること。
(7) That standard of allocation of materials shall be fixed to apply fairly and equitably to all who demand allocation.
第三條 產業團體が第一條に規定する要件を缺き、又は前條の規定に從はない場合においては、主務大臣は、吿示により、法第二條第二項の指定を取り消すことができる。
Article 3. When the "Industrial Association" fails to conform to the principles mentioned in Article 1 or violate the items mentioned in Article 2, the competent Minister may nullify, the designation of Article 2, paragraph 2, of the Temporary Demand and Supply Adjustment Law.
第四條 主務大臣は、產業團體の行ふ割當に關する記錄を每月調査しなければならない。
Article 4. The competent Minister shall review the records of "Industrial Association" relating to allotments once every month.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.