(昭和二十一年勅令第六十八号(昭和二十年勅令第五百四十二号ポツダム宣言の受諾に伴ひ発する命令に関する件に基く恩給法の特例に関する勅令)の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第304号
公布年月日: 昭和21年6月5日
法令の形式: 勅令
朕は、昭和二十一年勅令第六十八號(昭和二十年勅令第五百四十二號ポツダム宣言の受諾に伴ひ發する命令に關する件に基く恩給法の特例に關する勅令)の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give my sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to be made to Ordinance No. 68 of the 21st year of Showa (the Ordinance pertaining to the special instance of Pension Regulations concerning the Orders to be issued in consequence of the acceptance of the Potsdam Declaration) and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed : HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年六月四日
This fourth day of the sixth month of the twenty-first year of Showa (4 June 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
勅令第三百四號
Imperial Ordinance No. 304
昭和二十一年勅令第六十八號を左のやうに改正する。
Ordinance No. 68 of the 21st year of Showa shall be amended as follows:
第一條中「陸軍、海軍、第一復員若ハ第二復員」を「陸軍若ハ海軍」に改める。
In Article 1, "Army, Navy, First Demobilization or Second Demobilization" shall read "Army or Navy."
第六條に左の一項を加へる。
To Article 6 the following item shall be added:
法第六十六條ノ二ノ規定ハ准士官以上ノ軍人軍屬第一項ノ傷病賜金ヲ受ケタル後增加恩給ヲ受クルニ至リタル場合ニ付之ヲ準用ス
The Provision of Article 66-2 shall be applicable mutatis mutandis in case military men above non-commissioned officers as well as civilians in military service have come to receive additional pension after being awarded with a grant for the sick and wounded.
第八條に左の一項を加へる。
法第四十一條第二號ノ規定ノ適用ニ付テハ第五十一條ノ規定トアルハ第一項及第二項ノ規定ヲ含ムモノトス
With regard to the application of the Provision of Item 2 in Article 41, the Provision of Article 51 shall imply the Provisions of Paragraph 1 and Paragraph 2.
附 則
Supplementary Provision:
第一條及び第六條の改正規定は、昭和二十一年二月一日から、第八條の改正規定は、昭和二十年十一月二十四日から、これを適用する。
The amended Provisions of Article 1 and Article 6, and the amended Provision of Article 8 shall be applicable as from February 1 of the 21st year of Showa and November 24 of the 20th year of Showa respectively.