砂糖消費税法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第57号
公布年月日: 昭和27年3月31日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

砂糖の小売価格に対する税負担の状況、および配給・価格統制が1952年4月以降廃止されることを踏まえ、関税において粗糖の税率を10%から20%へ、精製糖の税率を20%から35%へ引き上げることに伴い、砂糖消費税においても白砂糖および氷砂糖等に対する税率を約7割引き上げることとした。ただし、黒砂糖および糖密等については現行税率を据え置くこととしている。この改正により砂糖消費税において約48億円の増収が見込まれる。

参照した発言:
第13回国会 衆議院 大蔵委員会 第12号

審議経過

第13回国会

衆議院
(昭和27年2月14日)
(昭和27年2月15日)
参議院
(昭和27年2月15日)
衆議院
(昭和27年2月16日)
(昭和27年2月18日)
(昭和27年2月19日)
(昭和27年2月20日)
(昭和27年2月21日)
参議院
(昭和27年2月21日)
衆議院
(昭和27年2月23日)
(昭和27年2月25日)
(昭和27年2月26日)
(昭和27年2月27日)
(昭和27年2月28日)
(昭和27年2月29日)
(昭和27年3月1日)
参議院
(昭和27年3月4日)
(昭和27年3月7日)
(昭和27年3月11日)
(昭和27年3月12日)
(昭和27年3月13日)
衆議院
(昭和27年3月24日)
(昭和27年3月25日)
参議院
(昭和27年3月26日)
(昭和27年3月27日)
衆議院
(昭和27年7月31日)
参議院
(昭和27年7月31日)
砂糖消費税法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Sugar Excise Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十七年三月三十一日
This thirty-first day of the third month of the twenty-seventh year of Showa (March 31, 1952)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第五十七号
Law No.57
砂糖消費税法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Sugar Excise Law
砂糖消費税法(明治三十四年法律第十三号)の一部を次のように改正する。
The Sugar Excise Law (Law No.13 of 1901) shall be partially amended as follows:
第三條第一号中「千円」を「千九百五十円」に、「千五百円」を「二千五百円」に改め、同條第三号中「八百円」を「千五百円」に改める。
In Article 3 item 1, "1,000 yen" shall be amended as "1,950 yen" , and "1,500 yen" shall be amended as "2,500 yen" ;and in item 3 of the same Article, "800 yen" shall be amended as "1,500 yen" .
第四條ノ二に次の一項を加える。
The following one paragraph shall be added to Article 4-(2):
国税徴収法第七條ノ四第四項ノ規定ハ第三條ノ消費税ニ付前條但書ノ規定ニ依リ提供シタル担保物ニ付之ヲ準用ス
The provision of Article 7-(4) paragraph 4 of the National Tax Collection Law shall apply mutatis mutandis to the security for the excise under Article 3 which has been offered in accordance with the provision of the proviso to the preceding Article.
第六條中「第五條、」の下に「第七條、」を加え、「引取ルコトヲ得ズ」を「引取リ又ハ引渡スコトヲ得ズ」に改める。
In Article 6, "Article 7," shall be added next to "Article 5," , and "shall not be received" shall be amended as "shall not be received nor transferred" .
第七條第一項を削り、同條第二項中「製造場外ニ移出シ」を「製造場」に改め、「引取リタル場合ニ於テハ」の下に「第四條本文ノ規定ヲ適用セズ此ノ場合ニ於テハ」を加え、「移出先又ハ」を削り、同條第三項中「移出シタル」を「引取リタル」に改め、「移出先又ハ」を削る。
Article 7 paragraph 1 shall be deleted, and in paragraph 2 of the same Article, "was carried out of a manufactory or received from a bonded area" shall be amended as "was received from a manufactory or a bonded area" , and "the provision of the main clause of Article 4 shall not apply thereto. In this case," shall be added next to "as prescribed by Ordinance," , and "carried out or" shall be deleted, and in paragraph 3 of the same Article, "which was carried out" shall be amended as "which was received" , and "where it was carried out or" shall be deleted.
第十二條第二項に次の但書を加える。
The following proviso shall be added to Article 12 paragraph 2:
但シ政府ノ承認ヲ受ケ消費税ヲ課セラレタル砂糖ヲ原料トシテ糖水ノミヲ製造シタル場合ニ於テハ此ノ限ニ在ラズ
;provided, however, that the same shall not apply to the case where only the sugar water was manufactured from the sugar on which the excise was already imposed with the approval of the Government.
第十二條ノ四及び第十三條を次のように改める。
Article 12-(4) and Article 13 shall be amended as follows:
第十三條 左ノ各号ノ一ニ該当スル者ハ五年以下ノ懲役若ハ五十万円以下ノ罰金ニ処シ又ハ之ヲ併科ス
Article 13. A person who comes under any of the following items shall be punished with penal servitude not exceeding five years or punished with a fine not exceeding 500,000 yen or both concurrently:
一 政府ニ申告セズシテ砂糖、糖蜜又ハ糖水ヲ製造シタル者
1. A person who has manufactured sugar, treacle or sugar water without reporting such matter to the Government;
二 第五條ノ二第一項ノ規定ニ違反シテ砂糖、糖蜜又ハ糖水ヲ消費シ又ハ消費ノ目的ヲ以テ譲渡シタル者
2. A person who has consumed sugar, treacle or sugar water or has transferred it for the purpose of consumption in violation of the provision of Article 5-(2) paragraph 1;
三 第六條ノ規定ニ違反シテ砂糖、糖蜜又ハ糖水ヲ引取リ又ハ引渡シタル者
3. A person who has received or transferred sugar, treacle or sugar water in violation of the provision of Article 6;
四 前各号ノ外詐偽其ノ他不正ノ行為ニ依リ消費税ヲ逋脱シ又ハ逋脱セムトシタル者
4. Other than those provided for in the preceding items, a person who has evaded or attempted to evade the excise by an act of fraud or other unjust means.
前項ノ犯罪ニ係ル砂糖、糖蜜又ハ糖水ニ対スル消費税相当額ノ十倍ガ五十万円ヲ超ユルトキハ情状ニ因リ同項ノ罰金ハ五十万円ヲ超エ当該消費税相当額ノ十倍以下ト為スコトヲ得
In case the amount equivalent to ten times the amount of sugar excise on sugar, treacle or sugar water concerning offence under the preceding paragraph exceeds 500,000 yen, the amount of fine under the same paragraph may be more than 500,000 yen but not more than the amount equivalent to ten times the amount of sugar excies, according to the circumstances.
第一項ノ砂糖、糖蜜又ハ糖水ニ付テハ直ニ其ノ消費税ヲ徴収ス
The sugar excise on sugar, treacle or sugar water under paragraph 1 shall be collected immediately.
第十四條中「其ノ金額ノ五倍ニ相当スル罰金ニ処ス」を「五年以下ノ懲役若ハ五十万円以下ノ罰金ニ処シ又ハ之ヲ併科ス」に改め、同條に次の一項を加える。
In Article 14, "punished with a fine equivalent to five times the amount of the subsidy" shall be amended as "punished with penal servitude not exceeding five years, with a fine not exceeding 500,000 yen, or both concurrently." ;and the following one paragraph shall be added to the same Article:
前項ノ犯罪ニ係ル交付金相当額ノ十倍ガ五十万円ヲ超ユルトキハ情状ニ因リ同項ノ罰金ハ五十万円ヲ超エ当該交付金相当額ノ十倍以下ト為スコトヲ得
In cases where the amount equivalent to ten times the amount of subsidy involved in the offence under the preceding paragraph exceeds 500,000 yen, the amount of fine under the same paragraph may be more than 500,000 yen but not more than the amount equivalent to ten times the amount of subsidy concerned.
第十四條ノ二を削る。
Article 14-(2) shall be deleted.
第十六條中「第十二條ノ四乃至」を「第十三條及」に改める。
In Article 16, "Articles 12-(4) to 14 inclusive" shall be amended as "Article 13 and Article 14" .
第十七條中「第十二條ノ四」を「第十三條」に改める。
In Article 17. "Article 12-(4)" shall be amended as "Article 13" .
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十七年四月一日から施行する。
1 This Law shall come into force as from April 1, 1952.
2 この法律施行前に課した又は課すべきであつた砂糖消費税については、なお従前の例による。
2 With respect to the sugar excise which has been or should have been imposed before the enforcement of this Law, the old provisions shall still prevail.
3 この法律施行の際、製造場又は保税地域以外の場所で、同一人が各種類を通じて合計千五百斤以上の砂糖(第一種の砂糖を除く。以下同じ。)又は糖水(含有糖分の重量が、全重量の百分の十をこえないものを除く。以下同じ。)を所持する場合においては、その者が、この法律施行の日に、これを製造場から引き取つたものとみなして、消費税を課する。この場合においては、改正後の砂糖消費税法第三條の税率により算出した金額と改正前の同條の税率により算出した金額との差額をその税額として、その税額が三万円以下のときは、昭和二十七年四月三十日限り、三万円をこえるときは、左の区分によりその税額を各月に等分して、その月末日限り徴収する。
3 In cases where a person has, at the time of enforcement of this Law, possessed any kind of sugar (excluding Grade 1 sugar;hereinafter the same) or sugar water (excluding sugar water in which the weight of sugar does not exceed 10% of the total weight, hereinafter the same) more than 1,500 kin in total at the place other than manufactory or bonded area, the excise shall be imposed by regarding that the person has received such sugar from the manufactory at the date of enforcement of this Law. In this case, the balance between the amount computed by applying the new rates under Article 3 of the Sugar Excise Law after amendment and the amount computed by applying the old rates before amendments shall be deemed to be the amount of the excise, and if such amount is not more than 30,000 yen, it shall be paid by April 30.1952, and if more than 30,000 yen, it shall be paid by the end of the month, by dividing it into the number of months according to the following classification:
税額三万円をこえるとき税額十万円をこえるとき税額三十万円をこえるとき税額五十万円をこえるとき 昭和二十七年四月及び五月同年四月から六月まで同年四月から七月まで同年四月から八月まで
More than 30,000 yen|More than 100,000 yen|More than 300,000 yen|More than 500,000 yen April and May of 1952| From April to June of the same year|From April to July of the same year|From April to August of the same year
4 前項の砂糖又は糖水を所持する者は、その所持する砂糖又は糖水の種別、数量及び貯蔵の場所をこの法律施行後一月以内に貯蔵場所の所轄税務署に申告しなければならない。
4 A person who possesses sugar or sugar water under the preceding paragraph shall report to the taxation office having jurisdiction over the storing place the kind, quantity and storing place of sugar or sugar water he possesses within one month after the enforcement of this Law.
5 改正前の砂糖消費税法第三條の税率により消費税を課せられた砂糖又は糖水で、製造場にもどし入れられ、又は移入されたものを、この法律施行後その製造場から引き取る場合においては、砂糖消費税法第十二條第一項の規定にかかわらず、消費税を課する。この場合においては、改正後の砂糖消費税法第三條の税率により算出した金額と改正前の同條の税率により算出した金額との差額をその税額とする。
5 In case where the sugar or sugar water, on which the sugar excise was already imposed at the rates under Article 3 of the Sugar Excise Law before amendments and which has been carried back or carried into the manufactory, is received from the manufactory after the enforcement of this Law, the sugar excise shall be imposed, notwithstanding the provision of Article 12 paragraph 1 of the Sugar Excise Law. In this case, the sugar excise shall be the amount of balance between the amount computed at the rates under Article 3 of the Sugar Excise Law after amendments and the amount computed at the rates under the same Article before amendments.
6 この法律施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
6 With respect to the application of penalties to offences committed before the enforcement of this Law, the old provisions shall still prevail.
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru