郵政事業特別会計法及び電気通信事業特別会計法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第21号
公布年月日: 昭和27年3月29日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

郵政事業特別会計及び電気通信事業特別会計の経理合理化を目的とし、以下の3点を改正する。第一に、両会計所属の固定資産について、物価変動により価額が不適当となった場合、評価替えを可能とし、その増減を固定資産評価積立金で経理する。第二に、作業資産の価額改定を可能とし、その増減を物品価格調整引当金で経理する。第三に、主任職員への前渡し資金を、実際の支払時に支出として経理する。また、財政法・会計法改正に伴う所要の改正を加える。

参照した発言:
第13回国会 衆議院 大蔵委員会 第33号

審議経過

第13回国会

衆議院
(昭和27年3月14日)
参議院
(昭和27年3月14日)
衆議院
(昭和27年3月18日)
(昭和27年3月24日)
(昭和27年3月25日)
参議院
(昭和27年3月25日)
(昭和27年3月27日)
(昭和27年3月28日)
(昭和27年4月17日)
衆議院
(昭和27年7月31日)
郵政事業特別会計法及び電気通信事業特別会計法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Postal Services Special Account Law and the Telecommunication Services Special Account Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十七年三月二十九日
This twenty-ninth day of the third month of the twenty-seventh year of Showa (March 29, 1952)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二十一号
Law No.21
郵政事業特別会計法及び電気通信事業特別会計法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Postal Services Special Account Law and the Telecommunication Services Special Account Law
第一條 郵政事業特別会計法(昭和二十四年法律第百九号)の一部を次のように改正する。
Article 1. The Postal Services Special Account Law (Law No.109 of 1949) shall be partially amended as follows:
第七條第二項中「減価償却引当金」の下に「、物品価格調整引当金」を加え、「三種」を「四種」に、「及び積立金」を「、積立金及び固定資産評価積立金」に改める。
In Article 7 paragraph 2, next to "the reserve for depreciation" , ", the reserve for adjustment of commodities value" shall be added, and "three groups" shall be amended as "four groups" , and ", and the reserves" shall be amended as ", the reserves and the valuation reserve of fixed assets."
第七條第七項を同條第九項とし、同項の前に次の一項を加える。
Article 7 paragraph 7 shall be made paragraph 9 of the same Article;and the following one paragraph shall be added before the same paragraph:
8 物品価格調整引当金は、第十四條第三項及び第十四條の二第二項の規定による物品価格調整引当金の金額とする。
8 The reserve for adjustment of commodities value shall be the amount of the reserve for adjustment of commodities value under the provisions of Article 14 paragraph 3 and Article 14-(2) paragraph 2.
第七條第六項中「第十一條」を「第十一條の二」に改め、同項を同條第七項とし、同條第五項の次に次の一項を加える。
In Article 7 paragraph 6, "Article 11" shall be amended as "Article 11-(2)" , the same paragraph shall be made paragraph 7 of the same Article;and the following one paragraph shall be added next to paragraph 5 of the same Article:
6 固定資産評価積立金は、第十一條の二第一項の規定による固定資産評価積立金の金額とする。
6 The valuation reserve of fixed assets shall be the amount of the valuation reserve of fixed assets under the provision of Article 11-(2) paragraph 1.
第十一條を次のように改める。
Article 11 shall be amended as follows:
(固定資産の価額の改定及び削除)
(Revision and Elimination, of the Value of Fixed Assets)
第十一條 一般物価の変動に因り固定資産の価額が著しく不適当となつた場合には、郵政大臣の定めるところにより、その価額を改定することができる。
Article 11. In cases where the value of a fixed asset becomes remarkably inadequate due to the change of the general prices, the value thereof may be revised in accordance with the procedures established by the Minister of Postal Services.
2 前項の規定による固定資産の価額の改定の基準については、郵政大臣が大蔵大臣に協議して定める。
2 The standard for revision under the provision of the preceding paragraph shall be established by the Minister of Postal Services through consultation with the Minister of Finance.
3 固定資産が滅失したとき、又はこれを譲渡し、撤去し、若しくは廃棄したときは、郵政大臣の定めるところにより、その滅失、譲渡、撤去又は廃棄の割合に応じて、その価額を改定し、又は削除しなければならない。
3 In cases where a fixed asset is lost, transferred, withdrawn or otherwise abandoned, the value thereof shall be revised or eliminated according to the degree of the loss, transfer, withdrawal or abandon, in accordance with the procedures established by the Minister of Postal Services.
第十一條の次に次の一條を加える。
Next to Article 11, the following one Article shall be added:
(価額の改定等の場合の計理)
(Administration of Revision, Etc. of the Value)
第十一條の二 固定資産を無償で取得した場合においては、当該固定資産の見積価額に相当する金額を固定資産評価積立金に組み入れ、前條第一項の規定により固定資産の価額を改定した場合においては、その価額が増加したときはその増加した額に相当する金額を固定資産評価積立金に組み入れ、その価額が減少したときはその減少した額に相当する金額を固定資産評価積立金から減額して計理するものとする。
Article 11-(2). In cases where a fixed asset has been acquired without compensation, the amount corresponding to the estimated value of the fixed asset concerned shall be transferred to the valuation reserve of fixed assets, and in cases where the value of a fixed assets has been revised in accordance with the provision of paragraph 1 of the preceding Article, if the value thereof has increased, the amount corresponding to the amount of such increase shall be transferred to the valuation reserve of fixed assets, and if the value thereof has decreased, the amount corresponding to the amount of such decrease shall be deducted from the valuation reserve of fixed assets.
2 前條第三項の規定により価額を改定し、又は削除する資産が償却資産であるときは、郵政大臣の定めるところにより、当該資産に対する減価償却済額を減価償却引当金から繰り戻すものとする。
2 In case the asset to be revised or eliminated in accordance with the provision of paragraph 3 of the preceding Article is a depreciable asset, the amount of the depreciation made so far on the said asset shall be retransferred from the reserve for depreciation in accordance with the procedures established by the Minister of Postal Services.
第十四條に次の二項を加える。
The following two paragraphs shall be added to Article 14:
2 前項の規定により作業資産の価額を改定する場合の外、政令で定める計理上の必要がある場合においては、郵政大臣の定めるところにより、その価額を改定することができる。
2 Besides the cases where the value of a working asset is revised under the provision of the preceding paragraph, if it is necessary for accounts as is prescribed by Cabinet Order, the value thereof may be revised in accordance with the procedures established by the Minister of Postal Services.
3 前項の規定により作業資産の価額を改定した場合において、その価額が増加したときは、その増加した額に相当する金額を物品価格調整引当金に組み入れ、その価額が減少したときは、その減少した額に相当する金額を物品価格調整引当金から減額して計理するものとする。
3 In cases where the value of a working asset has been revised in accordance with the provision of the preceding paragraph, if the value thereof has increased, the amount corresponding to the amount of such increase shall be transferred to the reserve for adjustment of commodities value, and if the value thereof has decreased, the amount corresponding to the amount of such decrease shall be deducted from the reserve for adjustment of commodities value.
第十四條の次に次の一條を加える。
Next to Article 14, the following one Article shall be added:
(資産外物品の作業資産への繰戻)
(Retransfer of Non-asset Commodities to Working Assets)
第十四條の二 この会計において、事業の用に供した作業資産で不要となつたものがあるときは、これを作業資産に繰り戻すことができる。
Article 14-(2). In cases where there is in this account a working asset used for services which becomes unnecessary, it may be retransferred to working assets.
2 前項の場合においては、繰り戻した作業資産の価額に相当する金額を物品価格調整引当金に組み入れて計理するものとする。
2 In the case under the preceding paragraph, the amount corresponding to the amount of the working asset retransferred shall be administered by transfer to the reserve for adjustment of commodities value.
第二十二條を次のように改める。
Article 22 shall be amended as follows:
(歳入歳出予算の区分)
(Classification of the Revenues and Expenditures Budget)
第二十二條 この会計の歳入歳出予算は、歳入にあつては、その性質に従つて款及び項に、歳出にあつては、その目的に従つて項に区分する。
Article 22. As for the revenues and expenditures budget for this Account, revenues shall be classified into titles and items according to their sources, and expenditures shall be classified into items according to their purposes.
第二十五條を次のように改める。
Article 25 shall be amended as follows:
第二十五條 削除
Article 25. Deleted.
第二十六條第一項中「同法第三十四條第一項の規定に基いて大蔵大臣の承認を経た支出負担行為計画の金額の範囲内において、」を削る。
In Article 26 paragraph 1, "within the limit of the amount of the plan of. acts to incur disbursements designated by the Minister of Finance under the provision of Article 34 paragraph 1 of the Finance Law," shall be deleted.
第二十八條第一項を次のように改める。
Article 28 paragraph 1 shall be amended as follows:
この会計においては、郵政大臣は、財政法第十四條の三に規定する繰越明許費については、同法第四十三條第一項の規定にかかわらず、翌年度に繰り越して使用することができる。
In this Account, as to approved carry-overs prescribed in Article 14-(3) of the Finance Law, the Minister of Postal Services may make the carrying over to the succeeding fiscal year, regardless of the provision of Article 43 paragraph 1 of the Finance Law.
第五章中第三十四條の次に次の一條を加える。
In Chapter V, next to Article 34, the following one Article shall be added:
(前渡資金の計理)
(Administration of Advanced Fund)
第三十四條の二 この会計においては、会計法第十七條の規定により主任の職員に前渡した資金については、当該職員が債権者にその支払をした時において支出があつたものとして計理するものとする。
Article 34-(2). In this Account, with regard to the fund paid in advance to chief official in accordance with the provision of Article 17 of the Accounts Law, payments by the official concerned to the creditor shall be administered as disbursement at the time when such payment is made.
第四十二條中「並びに郵便切手をもつて収納した電気通信料金に相当する金額からその郵便切手の取扱に要する経費を控除した額に相当する金額」を削る。
In Article 42, ", and for the telecommunication services charges collected in postage stamps less the expenses necessary for the performance of the said business" shall be deleted.
第二條 電気通信事業特別会計法(昭和二十四年法律第百十号)の一部を次のように改正する。
Article 2. The Telecommunication Services Special Account Law (Law No.110 of 1949) shall be amended as follows:
第七條第二項中「減価償却引当金」の下に「、物品価格調整引当金」を加え、「三種」を「四種」に、「及び積立金」を「、積立金及び固定資産評価積立金」に改める。
In Article 7 paragraph 2, next to "the reserve for depreciation" , ", the reserve for adjustment of commodities value" shall be added, and "three groups" shall be amended as "four groups" , and ", and the reserves" shall be amended as ", the reserves and the valuation reserve of fixed assets." .
第七條第七項を同條第九項とし、同項の前に次の一項を加える。
Article 7 paragraph 7 shall be made paragraph 9 of the same Article;and the following one paragraph shall be added before the same paragraph:
8 物品価格調整引当金は、第十四條第三項及び第十四條の二第二項の規定による物品価格調整引当金の金額とする。
8 The reserve for adjustment of commodities value shall be the amount of the reserve for adjustment of commodities value under the provisions of Article 14 paragraph 3 and Article 14-(2) paragraph 2.
第七條第六項中「第十一條」を「第十一條の二」に改め、同項を同條第七項とし、同條第五項の次に次の一項を加える。
In Article 7 paragraph 6, "Article 11" shall be amended as "Article 11-(2)" , the same paragraph shall be made paragraph 7 of the same Article;and the following one paragraph shall be added next to paragraph 5 of the same Article:
6 固定資産評価積立金は、第十一條の二第一項の規定による固定資産評価積立金の金額とする。
6 The valuation reserve of fixed assets shall be the amount of the valuation reserve of fixed assets under the provision of Article 11-(2) paragraph 1.
第十一條を次のように改める。
Article 11 shall be amended as follows:
(固定資産の価額の改定及び削除)
(Revision and Elimination, of the Value of Fixed Assets)
第十一條 一般物価の変動に因り固定資産の価額が著しく不適当となつた場合には、電気通信大臣の定めるところにより、その価額を改定することができる。
Article 11. In cases where the value of a fixed asset becomes remarkably inadequate due to the change of the general prices, the value thereof may be revised in accordance with the procedures established by the Minister of Telecommunications.
2 前項の規定による固定資産の価額の改定の基準については、電気通信大臣が大蔵大臣に協議して定める。
2 The standard for revision under the provision of the preceding paragraph shall be established by the Minister of Telecommunications through consultation with the Minister of Finance.
3 固定資産が滅失したとき、又はこれを譲渡し、撤去し、若しくは廃棄したときは、電気通信大臣の定めるところにより、その滅失、譲渡、撤去又は廃棄の割合に応じて、その価額を改定し、又は削除しなければならない。
3 In cases where a fixed asset is lost, transfered, withdrawn or otherwise abandoned, the value thereof shall be revised or eliminated according to the degree of the loss, transfer, withdrawal or abandon, in accordance with the procedures established by the Minister of Telecommunications.
第十一條の次に次の一條を加える。
Next to Article 11, the following one Article shall be added:
(価額の改定等の場合の計理)
(Administration of Revision, Etc. of the Value)
第十一條の二 固定資産を無償で取得した場合においては、当該固定資産の見積価額に相当する金額を固定資産評価積立金に組み入れ、前條第一項の規定により固定資産の価額を改定した場合においては、その価額が増加したときはその増加した額に相当する金額を固定資産評価積立金に組み入れ、その価額が減少したときはその減少した額に相当する金額を固定資産評価積立金から減額して計理するものとする。
Article 11-(2). In cases where a fixed asset has been acquired without compensation, the amount corresponding to the estimated value of the fixed asset concerned shall be transferred to the valuation reserve of fixed assets, and in cases where the value of a fixed assets has been revised in accordance with the provision of paragraph 1 of the preceding Article, if the value thereof has increased, the amount corresponding to the amount of such increase shall be transferred to the valuation reserve of fixed assets, and if the value thereof has decreased, the amount corresponding to the amount of such decrease shall be deducted from the valuation reserve of fixed assets.
2 前條第三項の規定により価額を改定し、又は削除する資産が償却資産であるときは、電気通信大臣の定めるところにより、当該資産に対する減価償却済額を減価償却引当金から繰り戻すものとする。
2 In case the asset to be revised or eliminated in accordance with the provision of paragraph 3 of the preceding Article is a depreciable asset, the amount of the depreciation made so far on the said asset shall be retransferred from the reserve for depreciation in accordance with the procedures established by the Minister of Telecommunications.
第十四條に次の二項を加える。
The following two paragraphs shall be added to Article 14:
2 前項の規定により作業資産の価額を改定する場合の外、政令で定める計理上の必要がある場合においては、電気通信大臣の定めるところにより、その価額を改定することができる。
2 Besides the cases where the value of a working asset is revised under the provision of the preceding paragraph, if it is necessary for accounts as is prescribed by Cabinet Order, the value thereof may be revised in accordance with the procedures established by the Minister of Telecommunications.
3 前項の規定により作業資産の価額を改定した場合において、その価額が増加したときは、その増加した額に相当する金額を物品価格調整引当金に組み入れ、その価額が減少したときは、その減少した額に相当する金額を物品価格調整引当金から減額して計理するものとする。
3 In cases where the value of a working asset has been revised in accordance with the provision of the preceding paragraph, if the value thereof has increased, the amount corresponding to the amount of such increase shall be transferred to the reserve for adjustment of commodities value, and if the value thereof has decreased, the amount corresponding to the amount of such decrease shall be deducted from the reserve for adjustment of commodities value.
第十四條の次に次の一條を加える。
Next to Article 14, the following one Article shall be added:
(資産外物品の作業資産への繰戻)
(Retransfer of Non-asset Commodities to Working Assets)
第十四條の二 この会計において、事業の用に供した作業資産で不要となつたものがあるときは、これを作業資産に繰り戻すことができる。
Article 14-(2). In cases where there is in this account a working asset used for services which becomes unnecessary, it may be retransferred to working assets.
2 前項の場合においては、繰り戻した作業資産の価額に相当する金額を物品価格調整引当金に組み入れて計理するものとする。
2 In the case under the preceding paragraph, the amount corresponding to the amount of the working asset retransferred shall be administered by transfer to the reserve for adjustment of commodities value.
第二十二條を次のように改める。
Article 22 shall be amended as follows:
(歳入歳出予算の区分)
(Classification of the Revenues and Expenditures Budget)
第二十二條 この会計の歳入歳出予算は、歳入にあつては、その性質に従つて款及び項に、歳出にあつては、その目的に従つて項に区分する。
Article 22. As for the revenues and expenditures budget for this Account, revenues shall be classified into titles and items according to their sources, and expenditures shall be classified into items according to their purposes.
第二十五條を次のように改める。
Article 25 shall be amended as follows:
第二十五條 削除
Article 25. Deleted.
第二十六條第一項中「同法第三十四條第一項の規定に基いて大蔵大臣の承認を経た支出負担行為計画の金額の範囲内において、」を削る。
In Article 26 paragraph 1, "within the limit of the amount of the plan of acts to incur disbursements designated by the Minister of Finance under the provision of Article 34 paragraph 1 of the Finance Law," shall be deleted.
第二十八條第一項を次のように改める。
Article 28 paragraph 1 shall be amended as follows:
この会計においては、電気通信大臣は、財政法第十四條の三に規定する繰越明許費については、同法第四十三條第一項の規定にかかわらず、翌年度に繰り越して使用することができる。
In this Account, as to approved carry-overs prescribed in Article 14-(3) of the Finance Law, the Minister of Telecommunications may make the carrying over to the succeeding fiscal year, regardless of the provision of Article 43 paragraph 1 of the Finance Law.
第五章中第三十三條の次に次の一條を加える。
In Chapter V, next to Article 33, the following one Article shall be added:
(前渡資金の計理)
(Administration of Advanced Fund)
第三十三條の二 この会計においては、会計法第十七條の規定により主任の職員に前渡した資金については、当該職員が債権者にその支払をした時において支出があつたものとして計理するものとする。
Article 33-(2). In this Account, with regard to the fund paid in advance to chief official in accordance with the provision of Article 17 of the Accounts Law, payment by the official concerned to the creditor shall be administered as disbursement at the time when such payment is made.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十七年四月一日から施行する。但し、第一條中郵政事業特別会計法第七條、第十一條、第十一條の二、第十四條及び第十四條の二の改正規定並びに第二條中電気通信事業特別会計法第七條、第十一條、第十一條の二、第十四條及び第十四條の二の改正規定は、昭和二十七年三月三十一日から施行し、その他の規定は、昭和二十七年度の予算から適用する。
1 This Law shall come into force as from April 1, 1952;provided, however, that in Article 1, the amended provisions of Article 7, Article 11, Article 11-(2), Article 14, and Article 14-(2) of the Postal Services Special Account Law, and in Article 2, the amended provisions of Article 7, Article 11, Article 11-(2), Article 14 and Article 14-(2) of the Telecommunication Services Special Account Law shall come into force as from March 31, 1952, and the other provisions shall apply to the budget for the fiscal year 1952-53 and thereafter.
2 昭和二十六年度以前の予算に係る歳入歳出予算の区分、経費の流用、予備費の使用及び歳出予算の繰越については、なお従前の例による。
2 As for the classification of the budget of revenues and expenditures for and before the fiscal year 1951-52, the old provisions shall still prevail.
3 財政法、会計法等の財政関係法律の一部を改正する等の法律(昭和二十七年法律第四号)による改正前の財政法第二十五條の規定により繰越について国会の承認を経た昭和二十六年度の歳出予算の経費で改正前の郵政事業特別会計法第二十八條第一項又は改正前の電気通信事業特別会計法第二十八條第一項の規定により繰り越されたものは、それぞれ、改正後の郵政事業特別会計法第二十八條第一項又は改正後の電気通信事業特別会計法第二十八條第一項の規定により繰り越されたものとみなす。
3 Those expenses relating to the budget for the fiscal year 1951-52 which have been approved by the Diet to be carried over in accordance with the provision of Article 25 of the Finance Law before amendment by the Law for Partial Amendments, Etc., to Public Finance Laws including the Finance Law, Accounts Law, Etc.(Law No.4 of 1952) and have been carried over in accordance with the provision of Article 28 paragraph 1 of the Postal Services Special Account Law before amendments or Article 28 paragraph 1 of the Telecommunications Services Special Account Law before amendments shall be regarded respectively as those carried over in accordance with the provision of Article 28 paragraph 1 of the Postal Services Special Account Law after amendments or Article 28 paragraph 1 of the Telecommunication Services Special Account Law after amendments.
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
郵政大臣 佐藤栄作
Minister of Postal Services SATO Eisaku
電気通信大臣 佐藤栄作
Minister of Telecommunications SATO Eisaku
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru