漁業法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第309号
公布年月日: 昭和26年12月15日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

新漁業法における漁民による漁業秩序の再建と漁業の民主化を円滑に実施するため、また総司令部からの五ポイント計画に基づく濫獲漁業禁止のため、漁業の増勢停止を図る必要がある。具体的には、中型旋網漁業、小型機船底びき網漁業、瀬戸内海機船船びき網漁業について、農林大臣が都道府県別の許可枠を定め、適正な操業統数に調整することで、水産資源の枯渇を防止し、漁業秩序の回復と健全な発達を目指す。これらの実施に必要な予算措置として、小型機船底びき網漁業に2億400万円、瀬戸内海機船船びき網漁業に2,000万円が補正予算で認められた。

参照した発言:
第12回国会 衆議院 水産委員会 第5号

審議経過

第12回国会

衆議院
(昭和26年10月25日)
(昭和26年10月30日)
(昭和26年11月1日)
(昭和26年11月6日)
参議院
(昭和26年11月7日)
(昭和26年11月12日)
(昭和26年11月16日)
(昭和26年11月20日)
(昭和26年11月21日)
衆議院
(昭和26年11月30日)
参議院
(昭和26年11月30日)
漁業法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for partial Amendments to the Fisheries Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年十二月十五日
This fifteenth day of the twelfth month of the twenty-sixth year of Showa (December 15, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第三百九号
Law No.309
漁業法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Fisheries Law
漁業法(昭和二十四年法律第二百六十七号)の一部を次のように改正する。
The Fisheries Law (Law No.267 of 1949) shall be partially amended as follows:
第六十六條の次に次の一條を加える。
Next to Article 66, the following one Article shall be added:
(許可を受けない中型まき網漁業等の禁止)
(Prohibition of Unlicensed Medium Type Surrounding-net Fisheries, etc.)
第六十六條の二 中型まき網漁業、小型機船底びき網漁業又は瀬戸内海機船船びき網漁業は、船舶ごとに都道府県知事の許可を受けなければ、営んではならない。
Article 66-(2). Any medium type surrounding-net fisheries, small type trawler fisheries or drag-net fisheries-by-boat in the Seto Inland Sea must not be operated unless the license of the governor of To, Do, Fu or prefecture for each vessel is granted.
2 「中型まき網漁業」とは、総トン数五トン以上六十トン未満の船舶によりまき網を使用して行う漁業(第六十五條第一項の規定による省令に基いて主務大臣の許可を必要とする漁業を除く。)をいい、「小型機船底びき網漁業」とは、総トン数十五トン未満のスクリユーを備える船舶により底びき網を使用して行う漁業をいい、「瀬戸内海機船船びき網漁業」とは、瀬戸内海(第百九條第二項に規定する海面をいう。)において総トン数五トン以上のスクリユーを備える船舶により船びき網を使用して行う漁業をいう。
2 "Medium type surrounding-net fisheries" shall mean such fisheries as operated by means of surrounding-nets on board a ship of not less than 5 gross tons and under 60 gross tons (excluding the fisheries for which the license of the competent Minister is needed under the Ministerial Ordinance as prescribed in Article 65 paragraph 1); "small type trawler fisheries" shall mean such fisheries as operated by means of bottom drag-nets on board a powered ship of under 15 gross tons equipped with a screw propeller;and "drag-net fisheries-by-boat in the Seto Inland Seal" shall mean such fisheries as operated by means of boat drag-nets on board a powered ship of not less than 5 gross tons equipped with a screw propeller in the Seto Inland Sea (meaning the waters as prescribed in Article 109 paragraph 2).
3 主務大臣は、漁業調整のため必要があると認めるときは、都道府県別に第一項の許可をすることができる船舶の隻数、合計総トン数若しくは合計馬力数の最高限度を定め、又は海域を指定し、その海域につき同項の許可をすることができる船舶の総トン数若しくは馬力数の最高限度を定めることができる。
3 The competent Minister may, when he deems it necessary to do so for purposes of fisheries adjustment, determine the maximum limits of the total number, total gross tonnage or total horsepower of the vessels in each of To, Do, Fu and prefectures for which the license mentioned in paragraph 1 may be granted;or he may designate sea-areas and determine the maximum limits of the gross tonnage or horsepower of vessels operating in such sea-areas, for which the license mentioned in the same paragraph may be granted.
4 主務大臣は、前項の規定により最高限度を定めようとするときは、関係都道府県知事及び中央漁業調整審議会の意見をきかなければならない。
4 In case the competent Minister intends to determine the maximum limits in accordance with the provision of the preceding paragraph, he must hear the opinion of the governor of To, Do, Fu or prefecture concerned and the Central Fisheries Adjustment Council therefor.
5 都道府県知事は、第三項の規定により定められた最高限度をこえる船舶については、第一項の許可をしてはならない。
5 The governor of To, Do, Fu or prefecture must not grant the license mentioned in paragraph 1 for any vessel exceeding the maximum limits determined in accordance with the provision of paragraph 3.
第百三十八條中第六号を第七号とし、第六号として次のように加える。
In Article 138, item (6) shall be made item (7);and the following one item shall be added as item (6):
六 第六十六條の二第一項の規定に違反した者
(6) Any person who has acted in violation of the provision of Article 66-(2) paragraph 1;
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律の施行期日は、公布の日から起算して三箇月をこえない期間内において、各規定のうち中型まき網漁業に係る部分、小型機船底びき網漁業に係る部分及び瀬戸内海機船船びき網漁業に係る部分ごとに、政令で定める。
1 The date of enforcement of this Law shall, within the period not exceeding three months reckoning from the day of its promulgation, be determined by Cabinet Order for each of the parts relating to the medium type surrounding-net fisheries, small type trawler fisheries and drag-net fisheries-by-boat in the Seto Inland Sea in its provisions.
2 漁業法第六十五條第一項の規定による都道府県規則に基いて都道府県知事が総トン数五トン以上六十トン未満の船舶についてしたまき網漁業(同法第六十五條第一項の規定による省令に基いて主務大臣の許可を必要とする漁業を除く。)の許可であつて同法第六十六條の二の規定のうち中型まき網漁業に係る部分の施行の際現に効力を有するものは、その施行後一年間(その期間経過前に当該許可の有効期間が満了するものにあつては、その満了の日まで)は、同條の規定に基いてしたものとみなす。
2 Any license of surrounding-net fisheries (excluding those fisheries for which the license of the competent Minister is needed under the Ministerial Ordinance as prescribed in Article 65 paragraph 1 of the Fisheries Law) which has been granted by the governor of To, Do, Fu or prefecture based upon To, Do, Fu or prefectural regulations issued in accordance with the provision of Article 65 paragraph 1 of the same Law for vessels of not less than 5 gross tons and under 60 gross tons and is actually effective at the time of enforcement of the part relating to the medium type surrounding-net fisheries in the provisions of Article 66-(2) of the same Law shall be deemed to have been granted under the provisions of the same Article, for one year following its enforcement (with regard to the license whose validity expires before the lapse of such period, until the day of the expiration).
3 主務大臣が定める海域において、総トン数十五トン以上で主務大臣の定めるトン数に達しないスクリユーを備える船舶により、底びき網を使用し、主務大臣の定める漁法によつて行う漁業は、昭和二十九年三月三十一日まで小型機船底びき網漁業とみなす。
3 Any fisheries operated by means of bottom dragnet and by the fishing method determined by the competent Minister on board a ship equipped with a screw propeller of not less than 15 gross tons and not coming up to the gross tonnage determined by the competent Minister in the waters designated by the competent Minister shall be deemed to be small type trawler fisheries until March 31, 1954.
4 機船底曳網漁業取締規則(昭和九年農林省令第二十号)第二十六條ノ二の規定に基いて都道府県知事が総トン数十五トン未満のスクリユーを備える船舶についてした機船底びき網漁業の許可であつて漁業法第六十六條の二の規定のうち小型機船底びき網漁業に係る部分の施行の際現に効力を有するものは、その施行後一年間(その期間経過前に当該許可の有効期間が満了するものにあつては、その満了の日まで)は、同條の規定に基いてしたものとみなす。
4 Any license of smaller trawler fisheries which has been granted by the governor of To, Do, Fu or prefecture in accordance with the provision of Article 26-(2) of the Regulations for Control of Smaller Trawler Fisheries (Ministry of Agriculture and Forestry Ordinance No.20 of 1934) for vessels of under 15 gross tons equipped with screw propellers and is actually effective at the time of enforcement of the part relating to the small type trawler fisheries in the provisions of Article 66-(2) of the Fisheries Law shall be deemed to have been granted under the provisions of the same Article, for one year following its enforcement (with regard to the license whose validity expires before the lapse of such period, until the day of the expiration).
5 漁業法第六十六條の二の規定のうち小型機船底びき網漁業に係る部分の施行の際現に機船底曳網漁業取締規則第一條ノ二の規定による農林大臣の許可を受けている総トン数十五トン未満の船舶により営む機船底びき網漁業については、同法第六十六條の二の規定のうち小型機船底びき網漁業に係る部分の施行後一年間は、同條第一項の規定は、適用しない。
5 With regard to the smaller trawler fisheries operated by vessels of under 15 gross tons, having actually the license from the Minister of Agriculture and Forestry under the provision of Article 1-(2) of the Regulations for Control of Smaller Trawler Fisheries at the time of enforcement of the part relating to the smaller type trawler fisheries in the provisions of Article 66-(2) of the Fisheries Law, the provision of Article 66-(2) paragraph 1 of the same Law shall not apply for one year following the enforcement of the part relating to the small type trawler fisheries in the provisions of the same Article.
6 漁業法第六十五條第一項の規定による府県規則に基いて府県知事が瀬戸内海の一部を操業区域とする総トン数五トン以上のスクリユーを備える船舶についてした船びき網漁業の許可であつて同法第六十六條の二の規定のうち瀬戸内海機船船びき網漁業に係る部分の施行の際現に効力を有するものは、その施行後一年間(その期間経過前に当該許可の有効期間が満了するものにあつては、その満了の日まで)は、同條の規定に基いてしたものとみなす。
6 Any license of drag-net fisheries-by-boat which has been granted by the governor of Fu or prefecture under the provisions of the Fu or prefectural regulations issued in accordance with the provision of Article 65 paragraph 1 of the Fisheries Law for vessels of not less than 5 gross tons equipped with screw propellers, having a part of the Seto Inland Sea as their operation area, and is actually effective at the time of enforcement of the part relating to the drag-net fisheries-by-boat in the Seto Inland Sea in the provisions of Article 66-(2) of the same Law shall be deemed to have been granted under the provisions of the same Article, for one year following its enforcement (with regard to the license whose validity expires before the lapse of such period, until the day of the expiration).
農林大臣 根本龍太郎
Minister of Agriculture and Forestry NEMOTO Ryutaro
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru