昭和二十六年度における給与の改訂に伴う国家公務員共済組合法の規定による年金の額の改定に関する法律
法令番号: 法律第308号
公布年月日: 昭和26年12月15日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

国家公務員の給与水準が昭和26年10月分から改訂されることに伴い、同年9月以前に退職した共済組合の年金受給者に対する年金額を新給与水準に基づいて引き上げる必要が生じた。年金額は、従前の算定基準となった俸給を新給与水準に引き直して計算し、国家公務員共済組合法施行以前の公務に基づく年金も同様に増額する。増加費用は国、地方公共団体、公社がそれぞれ負担することとしている。

参照した発言:
第12回国会 衆議院 大蔵委員会 第19号

審議経過

第12回国会

衆議院
(昭和26年11月17日)
参議院
(昭和26年11月17日)
衆議院
(昭和26年11月20日)
参議院
(昭和26年11月20日)
(昭和26年11月21日)
衆議院
(昭和26年11月22日)
参議院
(昭和26年11月27日)
(昭和26年11月29日)
衆議院
(昭和26年11月30日)
参議院
(昭和26年11月30日)
昭和二十六年度における給與の改訂に伴う国家公務員共済組合法の規定による年金の額の改定に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning Revision of Amount of Annuity under the Provisions of the National Public Service Mutual Aid Association Law in Consequence of the Revision of Compensation in the Fiscal Year 1951-52.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年十二月十五日
This fifteenth day of the twelfth month of the twenty-sixth year of Showa (December 15, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第三百八号
Law No.308
昭和二十六年度における給與の改訂に伴う国家公務員共済組合法の規定による年金の額の改定に関する法律
Law concerning Revision of Amount of Annuity under the Provisions of the National Public Service Mutual Aid Association Law in Consequence of the Revision of Compensation in the Fiscal Year 1951-52
(退職年金、廃疾年金及び遺族年金の額の改定)
(Revision of Amount of Separation Annuity, Disability Annuity and Annuity for Bereaved Family)
第一條 昭和二十六年九月三十日以前における俸給をその年金額の算定の基準とした国家公務員共済組合法(昭和二十三年法律第六十九号。以下「共済組合法」という。)の規定による退職年金、廃疾年金及び遺族年金(同法第九十四條の二の規定によりこれらの年金とみなされた年金を含む。)については、昭和二十六年十月分以後その年金額を左の各号により算定した額に改定する。
Article 1. With regard to the separation annuity, disability annuity and annuity for bereaved family under the provisions of the National Public Service Mutual Aid Association Law (Law No.69 of 1948;hereinafter referred to as"the Mutual Aid Association Law)(including annuities regarded as such annuities in accordance with the provisions of Article 94-(2) of the said Law) which have taken the salary on and before September 30, 1951 as the basis for the computation of the amount of such annuities, the said amount of annuities shall be revised to the amount computed in accordance with the following items for October 1951 and thereafter:
一 昭和二十五年十二月三十一日以前における俸給をその年金額の算定の基準とした共済組合法の規定による退職年金、廃疾年金及び遺族年金(同法第九十四條の二の規定によりこれらの年金とみなされた年金を含む。)については、国家公務員共済組合法の規定による年金の額の改定に関する法律(昭和二十六年法律第三十三号。以下「昭和二十六年法律第三十三号」という。)の規定により改定された年金額の算定の基準となつた同法別表の仮定俸給に対応する別表の仮定俸給を俸給とみなし、共済組合法の規定を適用して算定した額
(1) With regard to the separation annuity, disability annuity and annuity for bereaved family under the provisions of the Mutual Aid Association Law (including annuities regarded as such annuities in accordance with the provisions of Article 94-(2) of the same Law) which have taken the salary on and before December 31, 1950 as the basis for the computation of the amount of such annuities, the amount computed by applying the provisions of the Mutual Aid Association Law, regarding as the salary the hypothetical salary listed in the Annexed Table which corresponds to the hypothetical salary taken as the basis for the computation of the amount of annuities revised in accordance with the provisions of the Law concerning Revision of Amount of Annuity provided for by the National Public Service Mutual Aid Association Law (Law No.33 of 1951;hereinafter referred to as "Law No.33 of 1951" ) and listed in the Annexed Table attached to the said Law.
二 昭和二十六年一月一日以後における俸給をその年金額の算定の基準とした共済組合法の規定による退職年金、廃疾年金及び遺族年金については、その年金額の算定の基準となつた俸給に対応する別表の仮定俸給を俸給とみなし、共済組合法の規定を適用して算定した額
(2) With regard to the separation annuity, disability annuity and annuity for bereaved family under the provisions of the Mutual Aid Association Law which have taken the salary on and after January 1, 1951 as the basis for the computation of the amount of such annuities, the amount computed by applying the provisions of the Mutual Aid Association Law, regarding as the salary the hypothetical salary listed in the Annexed Table which corresponds to the salary taken as the basis for the computation of the amount of such annuities.
2 前項第一号の場合において、同号に規定する共済組合法第九十四條の二の規定により同法の規定による退職年金、廃疾年金又は遺族年金とみなされた年金のうち、その支給の條件又は額の算定の基準が共済組合法の規定によるこれらの年金と異なるものについては、大蔵省令で定めるところにより、これを共済組合法の規定によるこれらの年金のうち当該條件又は基準の最も類似するものとみなして、同法の規定を適用する。
2 In the case under item (1) of the preceding paragraph, those of the annuities provided for in the same item and regarded, in accordance with the provisions of Article 94-(2) of the Mutual Aid Association Law, as the separation annuity, disability annuity and annuity for bereaved family under the provisions of the same Law whose condition for payment or basis for the computation of the amount differs from the same of such annuities under the provisions of the Mutual Aid Association Law shall, as may be provided for by Ministry of Finance Ordinance, be regarded as the annuities under the provisions of the Mutual Aid Association Law which are closest to them in terms of the said condition or basis, and the provisions of the same Law shall apply thereto.
3 前二項の規定は、日本専売公社法(昭和二十三年法律第二百五十五号)第五十一條第一項及び日本国有鉄道法(昭和二十三年法律第二百五十六号)第五十七條第一項において準用する共済組合法の規定による退職年金、廃疾年金及び遺族年金について準用する。
3 The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the separation annuity, disability annuity and annuity for bereaved family under the provisions of the Mutual Aid Association Law which apply mutatis mutandis in Article 51 paragraph 1 of the Japan Monopoly Corporation Law (Law No.255 of 1948) and Article 57 paragraph 1 of the Japanese National Railways Law (Law No.256 of 1948).
(公務に因る疾病、負傷又は死亡を給付事由とする年金の額の改定)
(Revision of Amount of Annuity Payable in Virtue of Benefit Condition of Illness, Injury or Death Incurred in Line of Duty)
第二條 共済組合法第九十條の規定による年金のうち、公務に起因する疾病、負傷又は死亡を給付事由とするものについては、昭和二十六年十月分以後その年金額を、昭和二十六年法律第三十三号の規定により改定された年金額の算定の基準となつた同法別表の仮定俸給に対応する別表の仮定俸給を俸給とみなし、共済組合法第九十條に規定する従前の法令の規定により算定した額に改定する。
Article 2. With regard to those of the annuities under the provision of Article 90 of the Mutual Aid Association Law which are payable in virtue of benefit condition of illness, injury or death incurred in line of duty, the amount of such annuities shall be revised, for October 1951 and thereafter, to the amount computed in accordance with the provisions of the former laws and orders provided for in Article 90 of the Mutual Aid Association Law, regarding as the salary the hypothetical salary listed in the Annexed Table which corresponds to the hypothetical salary listed in the Annexed Table of Law No.33 of 1951 which serves as the basis for the computation of the amount of annuities revised in accordance with the provisions of the same Law.
(費用負担)
(Bearing of Expenses)
第三條 国庫は、前二條の規定による年金額の改定に因り増加する費用を負担する。但し、左の各号に掲げる共済組合が支給する年金の額の改定に因り増加する費用は、当該共済組合の組合員(共済組合法第九十四條第一項各号に掲げる者を除く。)のうち、国家公務員である者及び左の各号に掲げる団体の役員又は職員である者がそれぞれ受ける俸給の総額の割合に応じて当該共済組合の運営規則で定める割合に従つて国庫及び当該団体が負担するものとする。
Article 3. The National Treasury shall bear the expenditures to be increased by the revision of the amount of annuities under the provisions of the preceding two Articles; provided that, the expenditures to be increased by the revision of the amount of the annuities payable by the Mutual Aid Associations listed in each of the following items shall be borne in accordance with the ratio set down by managerial regulation of the Mutual Aid Association in conformity with the ratio of total sum of salaries received respectively by those of members of the Mutual Aid Association concerned (except those listed in each item of Article 94 paragraph 1 of the Mutual Aid Association Law) who are the national public service personnel, and who are officials or employees of the organizations listed in each item concerned by the National Treasury and the organizations concerned:
一 共済組合法第八十六條第一項に規定する地方職員を組合員とする共済組合 共済組合法第六十九條第一項に掲げる費用を負担する地方公共団体
(1) The Mutual Aid Association having as its members the local employees prescribed in Article 86 paragraph 1 of the Mutual Aid Association Law: The Local Public Entity which bears the expenses listed in Article 69 paragraph 1 of the Mutual Aid Association Law.
二 日本専売公社法第五十一條第二項に規定する共済組合 日本専売公社
(2) The Mutual Aid Association prescribed in Article 51 paragraph 2 of the Japan Monopoly Corporation Law: The Japan Monopoly Corporation.
三 日本国有鉄道法第五十七條第二項に規定する共済組合 日本国有鉄道
(3) The Mutual Aid Association prescribed in Article 57 paragraph 2 of the Japanese National Railways Law: Japanese National Railways.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から施行する。
This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
別表
Annexed Table
年金額の改定のための仮定俸給表
Table of Hypothetical Salary for Revision of Amount of Annuity
昭和二十六年法律第三十三号別表の仮定俸給又は第一條第一項第二号に規定する年金額の算定の基準となつた俸給 仮定俸給 昭和二十六年法律第三十三号別表の仮定俸給又は第一條第一項第二号に規定する年金額の算定の基準となつた俸給 仮定俸給
三、八五〇 四、六〇〇 一〇、二〇〇 一二、二〇〇
四、〇〇〇 四、七五〇 一〇、五〇〇 一二、六〇〇
四、一五〇 四、九〇〇 一〇、八〇〇 一三、〇〇〇
四、三〇〇 五、〇五〇 一一、一〇〇 一三、五〇〇
四、四五〇 五、二〇〇 一一、四〇〇 一四、〇〇〇
四、六〇〇 五、三五〇 一一、七〇〇 一四、五〇〇
四、七五〇 五、五〇〇 一二、一〇〇 一五、〇〇〇
四、九〇〇 五、七〇〇 一二、五〇〇 一五、五〇〇
五、〇五〇 五、九〇〇 一二、九〇〇 一六、〇〇〇
五、二〇〇 六、一〇〇 一三、三〇〇 一六、六〇〇
五、三五〇 六、三〇〇 一三、七〇〇 一七、二〇〇
五、五〇〇 六、五〇〇 一四、二〇〇 一七、八〇〇
五、七〇〇 六、七〇〇 一四、七〇〇 一八、四〇〇
五、九〇〇 六、九〇〇 一五、二〇〇 一九、〇〇〇
六、一〇〇 七、一〇〇 一五、七〇〇 一九、六〇〇
六、三〇〇 七、三〇〇 一六、二〇〇 二〇、四〇〇
六、五〇〇 七、五五〇 一六、七〇〇 二一、二〇〇
六、七〇〇 七、八〇〇 一七、二〇〇 二二、〇〇〇
六、九〇〇 八、〇五〇 一七、七〇〇 二二、八〇〇
七、一〇〇 八、三〇〇 一八、三〇〇 二三、六〇〇
七、三〇〇 八、六〇〇 一八、九〇〇 二四、四〇〇
七、五〇〇 八、九〇〇 一九、五〇〇 二五、二〇〇
七、八〇〇 九、二五〇 二〇、一〇〇 二六、二〇〇
八、一〇〇 九、六〇〇 二〇、八〇〇 二七、二〇〇
八、四〇〇 九、九五〇 二一、五〇〇 二八、二〇〇
八、七〇〇 一〇、三〇〇 二二、二〇〇 二九、二〇〇
九、〇〇〇 一〇、六五〇 二二、九〇〇 三〇、三〇〇
九、三〇〇 一一、〇〇〇 二三、六〇〇 三一、四〇〇
九、六〇〇 一一、四〇〇 二四、三〇〇 三二、五〇〇
九、九〇〇 一一、八〇〇 二五、〇〇〇 三三、六〇〇
備考
一 第一條第一項第一号若しくは第二條の規定による年金額の改定の基準となる昭和二十六年法律第三十三号別表の仮定俸給又は第一條第一項第二号の規定による年金額の改定の基準となる同号に規定する年金額の算定の基準となつた俸給(以下「仮定俸給等」という。)が三、八五〇円未満のときは、その仮定俸給等の一・一九倍に相当する金額(円位未満の端数は、切り捨てる。)をこの表の仮定俸給とし、仮定俸給等が二五、〇〇〇円をこえるときは、その仮定俸給等の一・三四倍に相当する金額(円位未満の端数は、切り捨てる。)をこの表の仮定俸給とする
二 第一條第一項第二号の規定による年金額の改定の基準となる同号に規定する年金額の算定の基準となつた俸給が三、八五〇円以上二五、〇〇〇円未満のときにその俸給がこの表記載の額に合致しないものについては、その直近多額の俸給に対応するこの表の仮定俸給による
Hypothetical salary listed in Annexed Table of Law No.33 of 1951 or the salary as taken as the basis for computation of the amount of annuities under the provision of Article 1 paragraph 1 item (2) Hypothetical salary Hypothetical salary listed in Annexed Table of Law No.33 of 1951 or the salary as taken as the basis for computation of the amount of annuities under the provision of Article 1 paragraph 1 item (2) Hypothetical salary
yen yen yen yen
3,850 4,600 10,200 12,200
4,000 4,750 10,500 12,600
4,150 4,900 10,800 13,000
4,300 5,050 11,100 13,500
4,450 5,200 11,400 14,000
4,600 5,350 11,700 14,500
4,750 5,500 12,100 15,000
4,900 5,700 12,500 15,500
5,050 5,900 12,900 16,000
5,200 6,100 13,300 16,600
5,350 6,300 13,700 17,200
5,500 6,500 14,200 17,800
5,700 6,700 14,700 18,400
5,900 6,900 15,200 19,000
6,100 7,100 15,700 19,600
6,300 7,300 16,200 20,400
6,500 7,550 16,700 21,200
6,700 7,800 17,200 22,000
6,900 8,050 17,700 22,800
7,100 8,300 183,00 236,00
7,300 8,600 18,500 24,400
7,500 3,900 19,500 25,200
7,800 9,250 20,100 26,200
8,100 9,600 20,800 27,200
8,400 9,950 21,500 28,200
8,700 10,300 22,200 29,200
9,000 10,650 22,900 30,300
9,300 11,000 23,600 31,400
9,600 11,400 24,300 32,500
9,900 11,800 25,000 33,600
Remarks:
1. In case the hypothetical salary listed in Annexed Table of Law No.33 of 1951 to be taken as the basis for revision of the amount of annuities under the provision of Article 1 paragraph 1 item (1) or Article 2 or the salary taken as the basis for computation of the amount of annuities provided for in Article 1 paragraph 1 item (2) which serves as the basis for revision of the amount of annuities under the provision of the same item (hereinafter referred to as "hypothetical salary, etc." ) is less than 3,850 yen, the amount equivalent to 1.19 times as much as the said hypothetical salary, etc.(fractions less than one yen being cut down) shall be made the hypothetical salary under this Table, and in case the hypothetical salary, etc. is more than 25,000 yen, the amount equal to 1.34 times as much as the said hypothetical salary, etc.(fractions less than one yen being cut down) shall be made the hypothetical salary under this Table.
2. In case the salary taken as the basis for the computation of the amount of annuities provided for in Article 1 paragraph 1 item (2) which serves as the basis for revision of the amount of annuities under the provision of the same item is not less than 3,850 yen and not more than 25,000 yen, and such salary does not tally with the amount listed in the above Table, the hypothetical salary shall be the one corresponding to the salary of the amount immediately above it.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法務総裁 大橋武夫
Attorney-General OHASHI Takeo
外務大臣 吉田茂
Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
文部大臣 天野貞祐
Minister of Education AMANO Teiyu
厚生大臣 橋本龍伍
Minister of Welfare HASHIMOTO Ryogo
農林大臣 根本龍太郎
Minister of Agriculture and Forestry NEMOTO Ryutaro
通商産業大臣 高橋龍太郎
Minister of International Trade and Industry TAKAHASHI Ryutaro
運輸大臣 山崎猛
Minister of Transportation YAMAZAKI Takeshi
郵政大臣 佐藤栄作
Minister of Postal Services SATO Eisaku
電気通信大臣 佐藤栄作
Minister of Telecommunications SATO Eisaku
労働大臣 保利茂
Minister of Labor HORI Shigeru
建設大臣 野田卯一
Minister of Construction NOGUCHI
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru