国家公務員等に対する退職手当の臨時措置に関する法律の一部を改正する法律
法令番号: 法律第300号
公布年月日: 昭和26年12月6日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

政府機関等の行政整理により退職する職員に対し、特別な退職手当の増額措置を講じるため、本法改正を提案する。改正の主な内容は、昭和26年10月5日から27年3月31日までの退職者には従来の8割増、27年4月1日から6月30日までの退職者には4割増の退職手当を支給する。また、機構・事務の廃止による特別な事情のある27年4月1日以降の退職者にも8割増の支給を可能とし、26年12月31日以前の退職者についても27年1月1日以降の支払いの場合は税の軽減措置を適用できるようにする。

参照した発言:
第12回国会 衆議院 大蔵委員会 第16号

審議経過

第12回国会

衆議院
(昭和26年11月14日)
(昭和26年11月15日)
参議院
(昭和26年11月15日)
衆議院
(昭和26年11月16日)
(昭和26年11月17日)
(昭和26年11月17日)
参議院
(昭和26年11月21日)
(昭和26年11月27日)
(昭和26年11月28日)
衆議院
(昭和26年11月30日)
参議院
(昭和26年11月30日)
(昭和26年11月30日)
国家公務員等に対する退職手当の臨時措置に関する法律の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Law concerning the Temporary Measures for Separation Allowance for National Public Service Personnel and Others.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年十二月六日
This sixth day of the twelfth month of the twenty-sixth year of Showa (December 6, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第三百号
Law No.300
国家公務員等に対する退職手当の臨時措置に関する法律の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Law concerning the Temporary Measures for Separation Allowance for National Public Service Personnel and Others
国家公務員等に対する退職手当の臨時措置に関する法律(昭和二十五年法律第百四十二号)の一部を次のように改正する。
The Law concerning the Temporary Measures for Separation Allowances for National Public Service Personnel and Others (Law No.142 of 1950) shall be partially amended as follows:
第一條第一項中「昭和二十五年度及び昭和二十六年度における」を「国家公務員等に対する」に改め、同條第二項本文中「昭和二十七年」を「昭和二十八年」に改め、同項但書中「昭和二十五年度及び昭和二十六年度」を「昭和二十七年度以前」に改め、同條第三項中「昭和二十七年度」を「昭和二十八年度」に改める。
In Article 1 paragraph 1, "for the fiscal years 1950-51 and 1951-52" shall be amended as "for national public service personnel and others" ;in the main provision of paragraph 2 of the same Article, "1952" shall be amended as "1953" ;in the proviso to the same paragraph, "in the fiscal years 1950-51 and 1951-52" shall be amended as "prior to the fiscal year 1952-53" ;and in paragraph 3 of the same Article, "the fiscal year 1952-53" shall be amended as "the fiscal year 1953-54" .
第二條中「昭和二十五年度及び昭和二十六年度予算として成立した」を削る。
In Article 2, "which have been passed as the budget for the fiscal years 1950-51 and 1951-52" shall be deleted.
附則第五項中「第六項及び第七項」を「附則第六項及び第七項」に改め、同項第一号中「退職する者」の下に「(附則第九項第四号に該当する者を除く。)」を加え、同項第二号中「退職するもの」の下に「(附則第九項第二号又は第四号に該当する者を除く。)」を加える。
In paragraph 5 of the Supplementary Provisions, "paragraphs 6 and 7" shall be amended as "paragraphs 6 and 7 of the Supplementary Provisions" ;in item (1) of the same paragraph, next to "personnel to be separated" shall be added "(excluding those falling under paragraph 9 item (4) of the Supplementary Provisions)" ;and in item (2) of the same paragraph, next to "personnel to be separated" shall be added "(excluding those falling under paragraph 9 item (2) or (4) of the Supplementary Provisions)" .
附則第七項中「第五項」を「附則第五項」に改める。
In paragraph 7 of the Supplementary Provisions, "paragraph 5" shall be amended as "paragraph 5 of the Supplementary Provisions" .
附則第八項中「第三項」を「附則第三項」に改める。
In paragraph 8 of the Supplementary Provisions, "paragraph 3" shall be amended as "paragraph 3 of the Supplementary Provisions" .
附則第九項を次のように改める。
Paragraph 9 of the Supplementary Provisions shall be amended as follows:
9 左の各号の一に該当する者で閣議で定めるものに対する一般の退職手当の額については、第四條及び第五條の規定にかかわらず、附則第十項に規定するところによる。
9 The amount of separation allowance in general for persons falling under any of the following items and designated by Cabinet meeting shall be as provided for in paragraph 10 of the Supplementary Provisions, regardless of the provisions of Articles 4 and 5:
一 行政機関職員定員法の一部を改正する法律(昭和二十六年法律第二百九十七号)の施行に基く定員又は定数の改廃に伴い退職する者であつて昭和二十六年十月五日から昭和二十七年六月三十日までの間において退職するもの
(1) Persons who retire in consequence of the revision or abolition of the fixed number of personnel or the fixed number of personnel of internal divisions affected by the enforcement of the Law for Partial Amendments to the Law for the Fixed Number of Personnel in the Administrative Organs (Law No.297 of 1951) and who will have retired during the period from October 5, 1951 to June 30, 1952;
二 国会職員法(昭和二十二年法律第八十五号)第一條に規定する機関の職員並びに裁判所、会計検査院、人事院、法令による公団、日本専売公社、日本国有鉄道、商船管理委員会及び閉鎖機関整理委員会の職員のうち前号に規定する定員又は定数の改廃に準ずる事由が生じたことに伴い退職する者であつて、昭和二十六年十月五日から昭和二十七年六月三十日までの間において退職するもの
(2) Personnel of the organs prescribed in Article 1 of the Diet Secretariat Personnel Law (Law No.85 of 1947) and personnel of the courts, the Board of Audit, the National Personnel Authority, the Kodan established by law or order, the Japan Monopoly Corporation, the Japanese National Railways, the Civilian Merchant Marine Committee and the Closed Institutions Liquidation Commission who retire in consequence of the taking place of the causes similar to the revision or abolition of the fixed number of personnel or the fixed number of personnel of internal divisions as prescribed in the preceding item and who will have retired during the period from October 5, 1951 to June 30, 1952;
三 行政機関職員定員法(昭和二十四年法律第百二十六号)第二條第六項に規定する国家地方警察の職員又は地方自治法附則第八條に規定する都道府県の職員(雇傭人を含む。)であつて、これらの法律に基く政令に定める定員が昭和二十七年一月一日から同年三月三十一日までの間における改正により改廃されることに伴い昭和二十六年十月五日から昭和二十七年六月三十日までの間において退職するもの
(3) Personnel of the National Rural Police prescribed in Article 2 paragraph 6 of the Law for the Fixed Number of Personnel in the Administrative Organs (Law No.126 of 1949) or personnel of the prefectural governments prescribed in Article 8 of the Supplementary Provisions of the Local Autonomy Law (including Koin and Yonin) who will have retired during the period from October 5, 1951 to June 30, 1952 in consequence of the revision or abolition of the fixed number of personnel established by Cabinet Order under these Laws as requested by amendments to the said Cabinet Order during the period from January 1, 1952 to March 31 of the same year;
四 前各号の一に該当する者を除く外、昭和二十六年度予算実行上の要請に因り、昭和二十六年十月五日から昭和二十七年三月三十一日までの間において退職する者
(4) Other than those falling under any of the preceding items, personnel who will have retired during the period from October 5, 1951 to March 31, 1952 due to the necessity of executing the budget for the fiscal year 1951-52.
10 前項に規定する者に対する一般の退職手当の額は、附則第六項中「前項」とあるのを「附則第九項」、附則第七項中「附則第五項」とあるのを「附則第九項」と読み替えて、これらの項の規定により計算した額に、左の各号に掲げる区分に従い、当該各号に掲げる割合を乘じて得た額とする。
10 The amount of separation allowance in general for the persons prescribed in the preceding paragraph shall be the amount obtained by multiplying, by the rate given in the following items according to the classification mentioned therein, the amount that is computed in accordance with the provisions of paragraphs 6 and 7 of the Supplementary Provisions by reading the words "the preceding paragraph" mentioned in paragraph 6 of the Supplementary Provisions as "paragraph 9 of the Supplementary Provisions" and the words "Paragraph 5 of the Supplementary Provisions" , mentioned in paragraph 7 of the Supplementary Provisions as "paragraph 9 of the Supplementary Provisions" :
一 昭和二十六年十月五日から昭和二十七年三月三十一日までの間において退職する者 百分の百八十
(1) Persons retiring during the period from October 5, 1951 to March 31, 1952......... 18%;
二 昭和二十七年四月一日から同年六月三十日までの間において退職する者 百分の百四十
(2) Persons retiring during the period from April 1, 1952 to June 30 of the same year..................................................................... 140%:
11 附則第九項第一号から第三号までの一に該当する者であつて、その所属していた機構又はその従事していた事務が昭和二十七年三月三十一日までに廃止される場合において、その残務整理に従事するためその他特別の事情により同年四月一日以後において退職するもの又はこれに準ずる者(附則第九項第一号から第三号までの一に規定する事由により同年四月一日以後において退職する者に限る。)で閣議で定めるものに対する一般の退職手当の額は、第四條、第五條及び附則第九項の規定にかかわらず、その者が同年三月三十一日において退職したものとみなして前項の規定により計算した額に、その者の退職の際において第三條の規定により計算した一般の退職手当の額からその者が同年三月三十一日において退職したものとみなして同條の規定により計算した一般の退職手当の額を差し引いた額を加算した額とする。
11 As for the persons who fall under any of paragraph 9 items (1) to (3) inclusive of the Supplementary Provisions and who are such persons as, in cases where the organization they have belonged to or the business they have been engaged in discontinues not later than March 31, 1952, to retire on or after April 1, the same year on account of performing the remaining business or for other special reasons, or who are such persons as falling under similar cases (limited only to persons retiring later than April 1, the same year due to the cause mentioned in any of paragraph 9 items (1) to (5) inclusive of the Supplementary Provisions), and who are designated by the Cabinet at its meeting, the amount of separation allowance in general for them shall be the amount computed in accordance with the provision of the preceding paragraph by regarding them as having retired on March 31, the same year, plus the amount obtained by deducting the amount of separation allowance in general computed in accordance with the provisions of Article 3 by regarding them as having retired on March 31, the same year, from the amount of separation allowance in general computed in accordance with the provisions of the same Article at the time of their retirement, regardless of the provisions of Article 4, Article 5 and paragraph 9 of the Supplementary Provisions.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1 This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 この法律施行前改正後の国家公務員等に対する退職手当の臨時措置に関する法律(以下「改正後の法」という。)附則第九項の規定又は附則第三項の規定の適用を受ける者に対し改正前の国家公務員等に対する退職手当の臨時措置に関する法律(以下「改正前の法」という。)の規定に基き支給された一般の退職手当は、改正後の法附則第九項の規定又は附則第三項の規定に基く一般の退職手当の内拂とみなす。
2 The separation allowance in general paid prior to the enforcement of this Law in accordance with the provisions of the Law concerning the Temporary Measures for Separation Allowance for National Public Service Personnel and Others as prior to amendments (hereinafter referred to as "the Law before amendments" ) to the personnel enjoying the application of the provision of paragraph 9 of the Supplementary Provisions of the Law concerning the Temporary Measures for Separation Allowances for National Public Service Personnel and Others after amendments (hereinafter referred to as "the Law after amendments" ) or the provision of paragraph 3 of the Supplementary Provisions shall be regarded as part payments of the separation allowance in general under the provisions of paragraph 9 of the Supplementary Provisions of the Law after amendments or under the provision of paragraph 3 of the Supplementary Provisions.
3 改正前の法附則第五項第一号に掲げる者を除く外、事務の廃止に伴い昭和二十六年十月五日前に退職した総理府の職員で閣議で定めるものに対する一般の退職手当の額は、改正前の法第四條及び第五條の規定にかかわらず、その者を同法附則第五項に規定する同項第一号に該当する者で閣議で定めるものとみなして同法附則第六項及び第七項の規定により計算した額とする。
3 The amount of separation allowance in general for such personnel of the Prime Minister's Office as have retired before October 5, 1951 due to the discontinuance of business and as are designated by Cabinet meeting, other than those enumerated in paragraph 5 item (1) of the Supplementary Provisions of the Law before amendments, shall be the amount computed in accordance with the provisions of paragraphs 6 and 7 of the Supplementary Provisions of the Law before amendments by regarding them as the personnel who fall under paragraph 5 item (1) of the Supplementary Provisions of the said Law and who are designated by Cabinet meeting as provided for in the said paragraph, regardless of the provisions of Articles 4 and 5 of the said Law.
4 昭和二十六年十二月三十一日以前の退職者が受ける改正後の法附則第九項の規定に基く一般の退職手当のうち昭和二十七年一月一日以後において支拂を受けるものは、所得税法(昭和二十二年法律第二十七号)及び所得税法の臨時特例に関する法律(昭和二十六年法律第二百七十三号)の適用については、同年一月一日以後同年三月三十一日までの支給に係る退職所得とみなす。
4 The separation allowance in general under the provisions of paragraph 9 of the Supplementary Provisions of the Law after amendments which is paid to the personnel who retired prior to December 31, 1951 and which is paid on or after January 1, 1952 shall be regarded as the retirement income received from the payment belonging to the period from January 1 to March 31 of the same year, as to the application of the Income Tax Law (Law No.27 of 1947) and the Law concerning Temporary Exceptions to the Income Tax Law (Law No.273 of 1951).
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法務総裁 大橋武夫
Attorney-General OHASHI Takeo
外務大臣 吉田茂
Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
文部大臣 天野貞祐
Minister of Education AMANO Teiyu
厚生大臣 橋本龍伍
Minister of Welfare HASHIMOTO Ryogo
農林大臣 根本龍太郎
Minister of Agriculture and Forestry NEMOTO Ryutaro
通商産業大臣 高橋龍太郎
Minister of International Trade and Industry TAKAHASHI Ryutaro
運輸大臣 山崎猛
Minister of Transportation YAMAZAKI Takeshi
郵政大臣 佐藤栄作
Minister of Postal Services SATO Eisaku
電気通信大臣 佐藤栄作
Minister of Telecommunications SATO Eisaku
労働大臣 保利茂
Minister of Labor HORI Shigeru
建設大臣 野田卯一
Minister of Construction NODA Uichi
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru