国会議員の歳費、旅費及び手当等に関する法律の一部を改正する法律
法令番号: 法律第276号
公布年月日: 昭和26年11月30日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

人事院勧告に基づく一般職の国家公務員の給与改定に伴い、国会法の規定により、国会議員の歳費を改定する必要が生じたため、歳費月額を引き上げる法律改正を行うものである。

参照した発言:
第12回国会 衆議院 議院運営委員会 第16号

審議経過

第12回国会

衆議院
(昭和26年11月15日)
(昭和26年11月22日)
参議院
(昭和26年11月26日)
(昭和26年11月27日)
(昭和26年11月29日)
(昭和26年11月30日)
国会議員の歳費、旅費及び手当等に関する法律の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Law concerning the Annual Payment, Travelling Expenses and Other Allowances to the Members of the Diet.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年十一月三十日
This thirtieth day of the eleventh month of the twenty-sixth year of Showa (November 30, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百七十六号
Law No.276
国会議員の歳費、旅費及び手当等に関する法律の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Law concerning the Annual Payment, Travelling Expenses and Other Allowances to the Members of the Diet
国会議員の歳費、旅費及び手当等に関する法律(昭和二十二年法律第八十号)の一部を次のように改正する。
The Law concerning the Annual Payment, Travelling Expenses and Other Allowances (Law No.80 of 1947) shall be amended as follows:
第一條中「六万円」を「八万円」に、「四万八千円」を「六万四千円」に、「四万三千円」を「五万七千円」に改める。
In Article 1, "sixty thousand (60,000) yen" shall be amended as "eighty thousand (80,000) yen" ; "forty-eight thousand (48,000) yen" as "sixty-four thousand (64,000) yen" ;and "forty-three thousand (43,000) yen" as "fifty-seven thousand (57,000) yen."
第九條中「三千円」を「五千円」に改める。
In Article 9, "three thousand (3,000) yen" shall be amended as "five thousand (5,000) yen."
第十條中「一万二千円」を「一万三千五百円」に改める。
In Article 10, twelve thousand (12,000) yen "shall be amended as" thirteen thousand five hundred (13,500) yen."
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行し、第一條及び第十條の改正規定は、昭和二十六年十月一日から、第九條の改正規定は、昭和二十六年十一月一日から適用する。
1 This Law shall come into force as from the day of its promulgation, and the amended provisions of Article 1 and Article 10 shall become applicable as from October 1, 1951, and the amended provision of Article 9, as from November 1, 1951.
2 議長、副議長及び議員並びにこれらの秘書が昭和二十六年十月一日以後の分として既に支給を受けた歳費及び給料は、この法律による歳費及び給料の内拂とみなす。議長、副議長及び議員が昭和二十六年十一月一日以後の分として既に支給を受けた通信費についても同様とする。
2 Any annual payment and/or salary already received by the Presidents, Vice-Presidents, Diet members and their secretaries to cover the period on and after October 1, 1951, shall be regarded as a partial payment of the annual payment and/or salary receivable under the present Law. Any payment already received by the Presidents, Vice-Presidents, and Diet members as communication expenses to cover the period on and after November 1, 1951, shall also be treated likewise.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato