教育公務員特例法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第241号
公布年月日: 昭和26年6月16日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

地方公務員法の制定・公布に伴い、教育公務員特例法の改正が必要となった。改正の主な内容は、公立学校の教育公務員について国立学校に準じた職階制の実施と給与基準の設定、教育長の特別な勤務条件の整備、市町村立学校職員の人事・給与に関する都道府県教育委員会の所管権限の明確化である。また、都道府県内の職員団体の連合団体結成を認め、大学管理機関の事前審査手続きを明確化し、社会教育主事を教育公務員に加えることとした。本改正は地方公務員法施行に伴う必要最小限の措置として行うものである。

参照した発言:
第10回国会 衆議院 文部委員会 第1号

審議経過

第10回国会

衆議院
(昭和26年1月30日)
参議院
(昭和26年2月1日)
(昭和26年2月6日)
(昭和26年2月7日)
(昭和26年2月9日)
(昭和26年2月9日)
衆議院
(昭和26年2月10日)
参議院
(昭和26年2月12日)
(昭和26年2月14日)
(昭和26年2月16日)
(昭和26年2月17日)
(昭和26年2月19日)
(昭和26年2月20日)
(昭和26年2月21日)
(昭和26年2月21日)
(昭和26年2月22日)
(昭和26年3月23日)
(昭和26年3月24日)
衆議院
(昭和26年3月27日)
(昭和26年3月28日)
(昭和26年3月29日)
(昭和26年3月30日)
(昭和26年5月12日)
(昭和26年5月14日)
(昭和26年5月18日)
(昭和26年5月21日)
参議院
(昭和26年5月26日)
両院
衆議院
(昭和26年6月2日)
参議院
(昭和26年6月2日)
衆議院
(昭和26年6月5日)
参議院
(昭和26年6月6日)
教育公務員特例法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Law for the Special Regulations concerning Educational Public Service.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年六月十六日
This sixteenth day of the sixth month of the twenty-sixth year of Showa (June 16, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百四十一号
Law No.241
教育公務員特例法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Law for the Special Regulations concerning Educational Public Service
教育公務員特例法(昭和二十四年法律第一号)の一部を次のように改正する。
The Law for the Special Regulations concerning Educational Public Service (Law No.1 of 1949) shall be partially amended as follows:
目次中「雑則(第二十一條・第二十二條)」を「雑則(第二十一條―第二十二條)」に、「附則(第二十三條―第三十四條)」を「附則(第二十三條―第三十三條)」に改める。
In Contents, "Miscellaneous Provisions (Articles 21-22)" shall be amended as "Miscellaneous Provisions (Articles 21.22)" , and "Supplementary Provisions (Articles 23-34)" as "Supplementary Provisions (Articles 23-33)" .
第二條第四項を次のように改める。
Article 2 paragraph 4 shall be amended as follows:
4 この法律で「專門的教育職員」とは、指導主事及び社会教育主事をいう。
4 "Professional educational personnel" in this Law shall be teacher consultants and directors of social education.
第五條第三項から第五項までを次のように改める。
Article 5 paragraphs 3 to 5 inclusive shall be amended as follows:
3 大学管理機関は、審査を受ける者が前項の説明書を受領した後十四日以内に請求した場合には、その者に対し、口頭又は書面で陳述する機会を與えなければならない。
3 The immediate governing body of each institution shall, when requested by the persons subject to the inquiry within fourteen days after they have received the written statement under the preceding paragraph, give them the chance to make an oral or written statement.
4 大学管理機関は、第一項の審査を行う場合において必要があると認めるときは、参考人の出頭を求め、又はその意見を徴することができる。
4 When the immediate governing body of each institution acknowledges it necessary for the inquiry under paragraph 1 to do so, it may request the presence of witnesses or hear their opinions.
5 前三項に規定するもののほか、第一項の審査に関し必要な事項は、大学管理機関が定める。
5 Necessary matters concerning the inquiry under paragraph 1, other than those provided for in the preceding three paragraphs, shall be determined by the immediate governing body of each institution.
第九條第一項中「国立大学の」を削る。
In Article 9 paragraph 1, "of national universities" shall be deleted.
第十一條に次の一項を加える。
The following one paragraph shall be added to Article 11:
2 公立大学の学長、教員及び部局長の服務について、地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第三十條の根本基準の実施に関し必要な事項は、同法第三十一條から第三十八條まで及び第五十二條に定めるものを除いては、大学管理機関が定める。
2 With regard to the performance of duty of presidents, teachers and chief administrators of public universities, necessary matters concerning the enforcement of the basic standard under Article 30 of the Local Public Service Law (Law No.261 of 1950) shall be determined by the immediate governing body of each institution excluding the matters provided for in Articles 31 to 38 inclusive and Article 52 of the same Law.
第十四條第一項に次の但書を加える。
The following proviso shall be added to Article 14 paragraph 1:
但し、任命権者は、特に必要があると認めるときは、予算の範囲内において、その休職の期間を満三年まで延長することができる。
provided that the appointing authorities may, in case they deem it especially necessary, extend within the limit of the budgetary appropriations the period of temporary retirement up to full three years.
第十五條を次のように改める。
Article 15 shall be amended as follows:
第十五條 削除
Article 15. Deleted.
第十六條第二項を次のように改める。
Article 16 paragraph 2 shall be amended as follows:
2 前項の採用志願者名簿は、教育長及び指導主事については、それぞれの免許状を有する者で採用を願い出たものについて、社会教育主事については、社会教育法(昭和二十四年法律第二百七号)に定める必要な資格を有する者で採用を願い出たものについて、それぞれ都道府県の教育委員会が作成する。
2 The appointment-applicants'list prescribed in the preceding paragraph shall be prepared by each board of education of To, Do, Fu or prefecture for superintendents of education and teacher consultants who hold respectively those certificates and have applied for initial appointment, and for directors of social education who have the necessary qualification provided for by the Social Education Law (Law No.207 of 1949) and have applied for initial appointment.
第十七條の見出しを「(教育長の退職等)」に改め、同條に次の一項を加える。
The heading of Article 17 shall be amended as "(Retirement, etc. of Superintendents of Education)" and the following one paragraph shall be added to the same Article:
2 教育長については、地方公務員法第二十二條(條件附任用及び臨時的任用)の規定は適用しない。
2 As for superintendents of education, the provisions of Article 22 (Conditional Appointment and Temporary Appointment) of the Local Public Service Law shall not apply to them.
第十八條を次のように改める。
Article 18 shall be amended as follows:
第十八條 削除
Article 18. Deleted.
第二十一條を次のように改める。
Article 21 shall be amended as follows:
(兼職及び他の事業等の従事)
(Additional Positions and Engagement in Other Businesses, etc.)
第二十一條 教育公務員は、教育に関する他の職を兼ね、又は教育に関する他の事業若しくは事務に従事することが本務の遂行に支障がないと所轄庁において認める場合には、給與を受け、又は受けないで、その職を兼ね、又はその事業若しくは事務に従事することができる。
Article 21. Educational public service personnel may, in case the competent authorities acknowledge that holding additional positions related to education or engagement in other businesses or duties related to education will not impede the execution of proper duties, hold the additional positions in question or be engaged in the businesses or duties in question with or without pay.
2 前項の場合においては、国家公務員たる教育公務員にあつては国家公務員法第百一條第一項の規定に基く人事院規則又は同法第百四條の規定による人事院の承認又は許可を要せず、地方公務員たる教育公務員にあつては地方公務員法第三十八條第二項の規定により人事委員会が定める許可の基準によることを要しない。
2 In the case of the preceding paragraph, it is unnecessary for the educational public service personnel who are the national public service personnel, to get permission or approval of the National Personnel Authority in accordance with the provision of the rules of the National Personnel Authority based on Article 101 paragraph 1 of the National Public Service Law or permission or approval of the National Personnel Authority in accordance with the provision of Article 104 of the same Law, and in regard to the local educational public service personnel, it is unnecessary for them to conform with the standards of approval established by the personnel commission in accordance with the provision of Article 38 paragraph 2 of the Local Public Service Law.
(公立学校の教育公務員の職階制)
(Position Classification of Educational Public Service Personnel of Public Schools)
第二十一條の二 職階制は、国立学校の教育公務員の例に準じて、すべての公立学校の教育公務員について実施するものとする。
Article 21-(2). Position classification shall be put into effect for all educational public service-personnel of public schools following the example of educational public service personnel of national schools.
(教育長の給與等)
(Compensation, etc. of Superintendents of Education)
第二十一條の三 教育長については、地方公務員法第二十三條から第二十五條まで(職階制及び給與、勤務時間その他の勤務條件)の規定は適用しない。
Article 21-(3). The provisions of Articles 23 to 25 (Position Classification, Compensation, Duty Hours and Other Working Conditions) of the Local Public Service Law shall not apply to superintendents of education.
2 教育長の給與、勤務時間その他の勤務條件については、他の一般職に属する地方公務員とは別個に、当該地方公共団体の條例で定める。
2 Matters concerning compensation, duty-hours and other working conditions of superintendents of education shall be provided for by the by-law of the local public body concerned separately from those of other local public service personnel in regular service.
第二十二條中「職務を行う者」の下に「、文部省設置法(昭和二十四年法律第百四十六号)第十三條に掲げる機関(日本芸術院を除く。)並びに文化財保護法(昭和二十五年法律第二百十四号)第二十條に掲げる国立博物館及び研究所の長及びその職員のうちもつぱら研究又は教育に従事する者」を加える。
In Article 22, next to "those persons who shall perform duties" , "those of the heads of personnel of the organs (excluding Japan Art Academy) prescribed in Article 13 of the Ministry of Education Establishment Law (Law No.146 of 1949) and the National Museum and the Research Institute prescribed in Article 20 of the Cultural Properties Protection Law (Law No.214 of 1950) who are exclusively engaged in educational research" shall be added.
第二十三條第二項中「国家公務員法」の下に「又は地方公務員法」を加える。
In Article 23 paragraph 2, "or the Local Public Service Law" shall be added next to "the National Public Service Law" .
第二十五條第一項第八号中「文部大臣」を「任命権者」に改め、同條の次に次の五條を加える。
In Article 25 paragraph 1 item (8) "the Minister of Education" shall be amended as "the appointing officer" and the following five Articles shall be added next to the same Article:
(分限、懲戒及び服務)
(Status, Disciplinary Punishment and Performance of Duty)
第二十五條の二 教育委員会が置かれていない地方公共団体の設置する学校(大学を除く。以下この條及び第二十五條の三において同じ。)の職員の分限、懲戒及び服務については、地方公務員法第二十七條から第二十九條まで、第三十一條、第三十二條、第三十五條、第三十六條又は第三十八條に規定する條例、地方公共団体の規則又は地方公共団体の機関の定める規程(同法第三十八條に規定する人事委員会規則を含む。)で定めるものとされている事項は、都道府県の設置する学校の職員の例によるものとする。
Article 25-(2). In regard to status, disciplinary punishment and performance of duty of personnel of schools (excluding universities;hereinafter the same in this Article and in Article 25-(3)) established by the local public body which has no board of education, matters to be provided for by the by-law under Articles 27 to 29 inclusive and Article 31, 32, 35, 36 or 38 of the Local Public Service Law, by regulations of local public body or regulations established by organs of local public body (including the rules of the personnel commission under Article 38 of the same Law) shall follow the example of the personnel of schools established by To, Do, Fu or prefecture.
(不利益処分に関する審査機関)
(Reviewing Organ concerning Unfavorable Disposition)
第二十五條の三 教育委員会が置かれていない地方公共団体の設置する学校の職員に対する不利益処分に関する審査については、地方公務員法第四十九條第四項及び第五十條に規定する人事委員会又は公平委員会の職務は、都道府県の人事委員会が行い、同法第五十一條の規定により人事委員会規則又は公平委員会規則で定めるものとされている事項は、当該都道府県の人事委員会の規則で定めるものとする。
Article 25-(3). In regard to the review concerning the unfavorable disposition against the personnel of schools established by local public bodies which have no boards of education, function of the personnel commission or equity commission as provided for in Article 49 paragraph 4 and Article 50 of the Local Public Service Law shall be exercised by the personnel commission of To, Do, Fu or prefecture and matters to be provided for by the rules of personnel commission or the rules of equity commission in accordance with the provisions of Article 51 of the same Law shall be provided for by the rules of personnel commission of To, Do, Fu or prefecture concerned.
(給與、勤務時間その他の勤務條件)
(Compensation, Duty Hours and Other Working Conditions)
第二十五條の四 市町村立学校職員給與負担法(昭和二十三年法律第百三十五号)第一條及び第二條に規定する職員の給與、勤務時間その他の勤務條件については、地方公務員法第二十四條第六項の規定により條例で定めるものとされている事項は、都道府県の條例で定めるものとする。
Article 25-(4). In regard to the compensation, duty hours and other working conditions of the personnel as provided for in Articles 1 and 2 of the Law concerning Share by the Local Government of the Pay of Municipal Schools Personnel (Law No.135 of 1948) matters to be provided for by the by-law in accordance with the provision of Article 24 paragraph 6 of the Local Public Service Law shall be provided for by the by-law of To, Do, Fu or prefecture.
2 前項の都道府県の條例に関する議案の作成及び提出については、教育委員会法(昭和二十三年法律第百七十号)第六十一條に規定する事件の例によるものとし、都道府県の教育委員会は、その議案の原案を作成する場合において、市町村に教育委員会が置かれているときは、当該教育委員会の意見を聞かなければならない。
2 In regard to drafting and presentation of a bill concerning prefectural by-law under the preceding paragraph, procedures concerning the matters as provided for in Article 61 of the Board of Education Law (Law No.170 of 1948) shall apply and the board of education of To, Do, Fu or prefecture concerned shall, in case the city, town or village concerned has a board of education, hear the opinion of the board of education concerned when it draws the original bill.
第二十五條の五 公立学校の教育公務員の給與の種類及びその額は、当分の間、国立学校の教育公務員の給與の種類及びその額を基準として定めるものとする。
Article 25-(5). The kinds and amounts of the salaries of educational public service personnel of public schools shall be fixed for the time being in terms of the kinds and amounts of salaries of educational public service personnel of national schools.
(職員団体)
(Personnel Organization)
第二十五條の六 地方公務員法第五十二條第一項又は第二項の規定に基く都道府県又は当該都道府県内の地方公共団体の設置する学校の職員の職員団体は、当分の間、給與、勤務時間その他の勤務條件に関し都道府県の当局と交渉するため、これらの職員団体の間で連合体を結成し、又はこれらの職員団体の間で結成された職員団体の連合体に加入することができる。
Article 25-(6). Personnel organizations of schools established by To, Do, Fu or prefecture in accordance with the provisions of Article 52 paragraph 1 or paragraph 2 of the Local Public Service Law or those of schools established by local public bodies in To, Do, Fu or prefecture concerned may, for the time being, form a federation among these personnel organizations or join a federation of personnel organizations formed among these personnel organization, in order to negotiate with competent authorities of To, Do, Fu or prefecture concerning compensation, duty hours or other working conditions.
2 地方公務員法第五十三條から第五十五條までの規定の適用については、前項の職員団体の連合体は、同法第五十二條第二項の規定に基く都道府県の職員の職員団体とみなす。
2 In regard to the application of the provisions of Articles 53 to 55 inclusive of the Local Public Service Law, the federation of personnel organizations under the preceding paragraph shall be regarded as the personnel organization of personnel of To, Do, Fu or prefecture in accordance with the provision of Article 52 paragraph 2 of the same Law.
3 地方公務員法第五十二條第五項及び第五十六條の規定の適用については、第一項の職員団体の連合体は、同法第五十二條第二項の規定に基く職員団体とみなす。
3 In regard to the application of the provisions of Article 52 paragraph 5 and Article 56 of the Local Public Service Law, the federation of personnel organizations under paragraph 1 shall be regarded as the personnel organization in accordance with the provision of Article 52 paragraph 2 of the same Law.
第二十八條及び第二十九條を次のように改める。
Articles 28 and 29 shall be amended as follows:
第二十八條及び第二十九條 削除
Articles 28 and 29. Deleted.
第三十三條を次のように改める。
Article 33 shall be amended as follows:
(教育委員会の置かれていない市町村の社会教育主事に関する規定の読替)
(Reading of the Provisions concerning the Director of Social Education of Cities, Towns and Villages which have no Boards of Education)
第三十三條 教育委員会の置かれていない市(特別区を含む。以下同じ。)町村の社会教育主事については、第十六條第一項及び第四項並びに第十九條第二項中「当該教育委員会の教育長」又は「当該教育委員会」とあるのは、「当該市町村の長」と読み替えるものとする。
Article 33. In regard to the directors of social education of cities (including special wards, hereinafter the same), towns and villages which have no boards of education, "superintendents of boards of education concerned" or "board of education concerned" in Article 16 paragraphs 1 and 4 and Article 19 paragraph 2 shall read "heads of cities, towns and villages concerned" .
第三十四條を削る。
Article 34 shall be deleted.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。但し、第二十一條の三、第二十三條第二項、第二十五條の四及び第二十五條の五の改正規定は、昭和二十六年二月十三日から適用する。
1 This Law shall come into force as from the day of its promulgation;provided that the amended provisions of Article 21-(3), Article 23 paragraph 2, Article 25-(4) and Article 25-(5) shall apply as from February 13, 1951.
2 改正後の教育公務員特例法第五條第三項から第五項まで(同法第六條第二項及び第九條第二項において準用する場合を含む。)の規定は、この法律施行の際現に大学管理機関において審査中の事案についても適用する。但し、改正後の教育公務員特例法第五條第三項(同法第六條第二項及び第九條第二項において準用する場合を含む。)の規定による請求をすることができる期間は、大学管理機関から説明書を受領した後三十日以内とする。
2 Provisions of Article 5 paragraphs 3 to 5 inclusive of the amended Law for Special Regulations concerning Educational Public Service (including the case where these provisions are applicable mutatis mutandis under Article 6 paragraph 2 and Article 9 paragraph 2 of the same Law) shall apply to the cases under inquiry by the immediate governing body of each institution at the time of the enforcement of this Law. However, the period, during which the request under Article 5 paragraph 3 of the amended Law for Special Regulations concerning Educational Public Service (including the cases where the provisions are applicable mutatis mutandis under Article 6 paragraph 2 and Article 9 paragraph 2 of the same Law) may be made, shall be within thirty days after receiving the written statement of charges from the immediate governing body of institution concerned.
3 地方公務員法第四十九條から第五十一條までの規定施行の際既に改正前の教育公務員特例法第十五條第三項(同法第十八條第二項において準用する場合を含む。)の規定により教育委員会が審査の請求を受理している事案に関する審査については、地方公務員法第四十九條から第五十一條までの規定にかかわらず、なお従前の例による。
3 If at the time of the enforcement of Articles 49 to 51 inclusive of the Local Public Service Law there are cases of request for inquiry accepted by the board of education in accordance with the provision of Article 15 paragraph 3 (including the case where it is applicable mutatis mutandis under Article 18 paragraph 2 of the same Law) of the Law for the Special Regulations concerning Educational Public Service, before amendment, former instances shall be followed regardless of the provisions of Articles 49 to 51 inclusive of the Local Public Service Law.
4 都道府県内の地方公共団体の設置する学校の職員は、昭和二十七年五月十日までの間、当該都道府県又は当該都道府県内の他の地方公共団体の設置する学校の職員とともに、給與、勤務時間その他の勤務條件に関し都道府県の当局と交渉するための団体を結成し、又はこれに加入することができる。
4 The personnel of the schools established by local public bodies in To, Do, Fu or prefecture may, within the period up to May 10, 1952, form or join an organization in order to negotiate with competent authorities of To, Do, Fu or prefecture concerning compensation, duty hours of other working conditions together with the personnel of the schools established by the To, Do, Fu or prefecture concerned or by the other local public bodies in the To, Do, Fu or prefecture concerned.
5 前項の職員団体は、昭和二十七年五月十日まで存続することができる。
5 The personnel organizations under the preceding paragraph may continue until May 10, 1952.
6 第四項の職員団体については、昭和二十七年五月十日までの間、これを地方公務員法第五十二條第一項の規定に基く都道府県の設置する学校の職員の職員団体とみなして、改正後の教育公務員特例法第二十五條の六第一項の規定を適用する。
6 In regard to the personnel organizations under paragraph 4, the provision of Article 25-(6) paragraph 1 of the amended Law for the Special Regulations concerning Educational Public Service shall apply to them, within the period up to May 10, 1952, they being regarded as the personnel organization of the personnel of the schools established by the To, Do, Fu or prefecture in accordance with the provision of Article 52 paragraph 1 of the Local Public Service Law.
7 地方公務員法第五十三條から第五十五條までの規定の適用については、第四項の職員団体は、同法第五十二條第一項の規定に基く都道府県の職員の職員団体とみなす。
7 In regard to the application of the provisions of Articles 53 to 55 inclusive of the Local Public Service Law, the personnel organizations under paragraph 4 shall be regarded as the personnel organization of the personnel of To, Do, Fu or prefecture in accordance with the provision of Article 52 paragraph 1 of the same Law.
8 地方公務員法第五十二條第五項及び第五十六條の規定の適用については、第四項の職員団体は、同法第五十二條第一項の規定に基く職員団体とみなす。
8 In regard to the application of the provisions of Article 52 paragraph 5 and Article 56 of the Local Public Service Law, the personnel organization under paragraph 4 shall be regarded as the personnel organization in accordance with the provision of Article 52 paragraph 1 of the same Law.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
文部大臣 天野貞祐
Minister of Education AMANO Teiyu