日本国有鉄道法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第189号
公布年月日: 昭和26年6月1日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

昭和25年5月10日法律第159号による日本国有鉄道法の改正時、第12条に第2項、第3項が追加された際、旧第2項を第4項とする条文整理が必要であったにもかかわらず、その整理が漏れていた。これに伴い、第21条(役員の欠格条項)及び第26条(職員に関する規定)の関連条文についても整理が必要となったため、今回の改正法案が提案された。

参照した発言:
第10回国会 参議院 運輸委員会 第9号

審議経過

第10回国会

参議院
(昭和26年3月17日)
衆議院
(昭和26年3月22日)
(昭和26年3月26日)
(昭和26年3月27日)
参議院
(昭和26年3月28日)
(昭和26年3月29日)
衆議院
(昭和26年3月31日)
両院
衆議院
(昭和26年5月25日)
参議院
(昭和26年5月26日)
衆議院
(昭和26年6月5日)
参議院
(昭和26年6月6日)
日本国有鉄道法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendment to the Japanese National Railways Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年六月一日
This first day of the sixth month of the twenty-sixth year of Showa (June 1, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百八十九号
Law No.189
日本国有鉄道法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendment to the Japanese National Railways Law
日本国有鉄道法(昭和二十三年法律第二百五十六号)の一部を次のように改正する。
The Japanese National Railways Law (Law No.256 of 1948) shall be partially amended as follows:
第二十一條中「第十二條第二項」を「第十二條第四項」に改める。
In Article 21, "Article 12 paragraph 2" shall be amended as "Article 12 paragraph 4" .
第二十六條第二項中「第十二條第二項第三号に該当する者」を「第十二條第四項第三号に該当する者(町村の議会の議員である者を除く。)」に改める。
In Article 26 paragraph 2, "any person who falls under the provision of Article 12 paragraph 2 item (3)" shall be amended as "any person who falls under the provision of Article 12 paragraph 4 item (3)(excluding the person who is a member of the assembly of town or village)" .
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1 This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 この法律施行の際日本国有鉄道の職員であつて、運輸省設置法及び日本国有鉄道法の一部を改正する法律(昭和二十五年法律第百五十九号)の施行の日(昭和二十五年五月十日)以後に行われた選挙によつて市(特別区を含む。)の議会の議員となり、現にその議員であるものは、第二十六條第二項の改正規定にかかわらず、その任期中は、引き続きその議員であることができる。
2 Any person who is an employee of the Japanese National Railways at the time of enforcement of this Law and who was elected member of the assembly of a city (including the special ward) at the election held after the day of enforcement (May 10, 1950) of the Law for Partial Amendments to the Ministry of Transportation Establishment Law and the Law for Partial Amendments to the Japanese National Railways Law (Law No.159 of 1950) and is actually member thereof may, regardless of the amended provisions of Article 26 paragraph 2, continues to be member thereof during his term of office.
3 前項の日以後に行われた地方公共団体の議会の議員の選挙の際日本国有鉄道の職員であつて、当該選挙において当選人となつたものについては、改正前の第二十六條第二項の規定は、その者が当選人であること、議員であること及び日本国有鉄道の職員であることになんらの影響を及ぼすものでない。
3 With reference to any reason who was an employee of the Japanese National Railways at the time of the election of members of the assemblies of the local public entities held after the day prescribed in preceding paragraph, and who was elected at the election concerned, the provision of Article 26 paragraph 2 before amendment shall not affect in any way his election, his membership at the assembly and his being an employee of the Japanese National Railways.
4 第二十六條第二項の改正規定は、この法律施行の際日本国有鉄道の職員であつて、現に都道府県の議会の議員であるものについては、附則第一項の規定にかかわらず、この法律の施行の日から起算して十日間は、適用しない。この場合において、その者がその期間内に議員の職を辞さないときは、その期間を経過した日に日本国有鉄道の職員の職を辞したものとみなす。
4 With reference to any person who is an employee of Japanese National Railways at the time of enforcement of this Law and who is actually member of the assembly of To, Do, Fu or prefecture, the amended provision of Article 26 paragraph 2 shall not apply for ten days counting from the day of enforcement of this Law, regardless of the provision of paragraph 1 of the Supplementary Provisions. In this case, if the person does not resign from his post of member of assembly within the said period, he shall be regarded as having resigned from his post of employee of the Japanese National Railways after the lapse of the said period.
内閣総理大臣 吉田茂
Minister of Transportation YAMAZAKI Takeshi
運輸大臣 山崎猛
Prime Minister YOSHIDA Shigeru