骨牌税法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第42号
公布年月日: 昭和26年3月28日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

朝鮮動乱後の国際情勢に対応し、日本の経済自立を早急に達成するため、資本蓄積を促進する税制措置を講じる必要がある。具体的には、預貯金・公社債の利子等に対する所得税について源泉選択制度を認め税率を50%とすること、会社の社内留保を増加させるため積立金への2%の法人税課税を廃止すること(同族会社は留保金への税率を7%から5%に変更)、特定の機械設備・船舶等について取得後3年間は法定償却額の5割増の特別償却を認めること、見返り資金で保有する銀行等の優先株式・優先出資の配当を損金算入とすること、輸入砂糖への免税措置を廃止することなどを内容とする。

参照した発言:
第10回国会 衆議院 大蔵委員会 第13号

審議経過

第10回国会

衆議院
(昭和26年2月10日)
(昭和26年2月12日)
(昭和26年2月13日)
参議院
(昭和26年2月13日)
衆議院
(昭和26年2月14日)
(昭和26年2月16日)
(昭和26年2月19日)
参議院
(昭和26年2月19日)
衆議院
(昭和26年2月20日)
参議院
(昭和26年2月20日)
衆議院
(昭和26年2月22日)
参議院
(昭和26年2月22日)
(昭和26年2月23日)
衆議院
(昭和26年2月24日)
(昭和26年2月26日)
参議院
(昭和26年3月6日)
(昭和26年3月19日)
(昭和26年3月20日)
衆議院
(昭和26年6月5日)
参議院
(昭和26年6月6日)
骨牌税法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Playing-Set Tax Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年三月二十八日
This twenty-eighth day of the third month of the twenty-sixth year of Showa (March 28, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第四十二号
Law No.42
骨牌税法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Playing-Set Tax Law
骨牌税法(明治三十五年法律第四十四号)の一部を次のように改正する。
The Playing-Set Tax Law (Law No.44 of 1902) shall be partially amended as follows:
第四條第一項中「麻雀」の下に「(紙製麻雀及之ニ類スルモノヲ除ク)」を加え、「百三十円」を「五十円」に改め、同條に次の一項を加える。
In Article 4 paragraph 1, "(excluding mah-jongs made of paper and the like)" shall be added next to "mah-jongs" , and "130 yen" shall be amended as "50 yen" ;and the following one paragraph shall be added to the same Article:
一組ノ骨牌ニシテ之ヲ切断スルコトニ依リ二組以上ノ骨牌ト為シ得ルモノニ在リテハ其ノ二組以上ノ骨牌ニ付課セラルベキ骨牌税額ノ合計額ヲ以テ其ノ税率トス
With respect to such playing-cards or mah-jongs as divisible into two or more sets by cutting, the playing-set tax due shall be the total of playing-set tax to be imposed on two or more sets of playing-cards or mah-jongs.
第十一條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 11:
第十一條ノ二 骨牌税ヲ課セラレタル骨牌ヲ製造所ニ戻入シ又ハ移入シタル場合ニ於テ其ノ種類及数量ニ付政府ノ承認ヲ受ケタルトキハ其ノ骨牌ヲ製造所ヨリ引取ルモ更ニ骨牌税ヲ課セズ但シ第二項ニ依リ骨牌税ニ相当スル金額ノ還付ガ為サレタル骨牌ニ付テハ此ノ限ニ在ラズ
Article 11-(2). In a case where such playing-cards or mah-jongs as already subject to the playing-set tax have been carried back or into the manufactory, if the Government has approved the kind and quantity thereof, no playing-set tax shall further be imposed thereon, even if they are received from the manufactory. However, the same shall not apply to playing-cards or mah-jongs with respect to which the amount equivalent to the playing-set tax has been refunded under the provision of paragraph 2.
骨牌税ヲ課セラレタル骨牌ヲ製造所ニ戻入シ又ハ移入シタル場合ニ於テ当該骨牌ノ引取人ガ命令ノ定ムル手続ニ依リ其ノ種類及数量ニ付政府ノ承認ヲ受ケタルトキハ当該骨牌ニ課セラレタル骨牌税ニ相当スル金額ヲ還付ス但シ貼用印紙ガ脱落シ若ハ毀損シ若ハ納税済証印ノ印影ガ汚損シ若ハ消失シタル骨牌又ハ第六條ノ装置ヲ為サザル骨牌若ハ同條ノ装置ガ破毀セラレタル骨牌ニ付テハ此ノ限ニ在ラズ
In a case where the playing-cards or mah-jongs already subject to the playing-set tax have been carried back or into the manufactory, if a recipient of such playing-cards or mah-jongs has gotten the approval of the Government with respect to the kind and quantity thereof through the procedures as may be prescribed by Order, the amount equivalent to the playing-set tax imposed on such playing-cards or mah-jongs shall be refunded. However, the same shall not apply to playing-cards or mah-jongs of which pasted stamp fell off or was broken, or of which "paid" stamp was stained or defaced, or which was not packed in the manner under Article 6, or of which package under the same Article was broken.
政府ハ前項ノ承認ヲ為シタル場合ニ於テハ当該骨牌ニ付包裏及貼用印紙又ハ納税済証印ノ印影ヲ破毀スベシ
The Government shall, if it has made the approval under the preceding paragraph, break the package or pasted stamp of the playing-cards or mah-jongs or cancel the "paid" stamp of them.
第十二條第二項中「第六條、第九條乃至第十條、第十五條及第十六條」を「第六條及第九條乃至第十條」に改める。
In Article 12 paragraph 2, "Article 6, Articles 9 to 10 inclusive, Articles 15 and 16" shall be amended as "Article 6, Articles 9 to 10 inclusive" .
第十三條中「骨牌ノ所持者ヲ引取人ト看做シ直ニ」を「第十四條第一項但書ノ承認ヲ受ケタル場合ヲ除キ直ニ引取人ニ」に改め、同條に次の二項を加える。
In Article 13, "the possessor of the playing-cards or mah-jongs shall be deemed to be a receiver and...... at once;" shall be amended as "...... at once, except for a case where the approval under the proviso to Article 14 paragraph 1 is obtained" ;and the following two paragraphs shall be added to the same Article:
前項本文ノ場合ニ於テ其ノ所持セザル骨牌ニ付テハ第五條ニ拘ラズ現金ヲ以テ骨牌税ヲ徴收ス
In the case under the main clause of the preceding paragraph, with respect to such playing-cards or mah-jongs as are not possessed, the playing-set tax shall, notwithstanding the provision of Article 5, be collected in cash.
前項ニ依リ骨牌税ヲ納付シタル骨牌ヲ所持スル者ハ命令ノ定ムル手続ニ依リ其ノ骨牌ニ付骨牌税納付済ナルコトヲ証スル納税済証印ノ押捺ヲ政府ニ請求スルコトヲ得
A person who possesses such playing-cards or mah-jongs for which the playing-set tax has been paid under the provision of the preceding paragraph may request the Government, through the procedures as may be prescribed by Order, the impressing of "paid" stamp certifying the payment of the playing-set tax due on such playing-cards or mah-jongs.
第十五條第一項中「十万円以下ノ罰金ニ処ス」を「五年以下ノ懲役若ハ五十万円以下ノ罰金ニ処シ又ハ之ヲ併科ス」に改め、同條第二項及び第三項を次のように改める。
In Article 15 paragraph 1, "fined not exceeding 100,000 yen" shall be amended as "punished with penal servitude not exceeding 5 years or a fine not exceeding 500,000 yen, or both." ;and paragraphs 2 and 3 of the same Article shall be amended as follows:
前項ノ犯罪ニ係ル骨牌ニ対スル骨牌税相当額ノ十倍ガ五十万円ヲ超ユルトキハ情状ニ因リ同項ノ罰金ハ五十万円ヲ超エ当該相当額ノ十倍以下ト為スコトヲ得
In case the amount equivalent to 10 times the playing-set tax due on playing-cards or mah-jongs relating to the offence under the preceding paragraph exceeds 500,000 yen, the fine under the same paragraph may, according to the circumstance, be more than 500,000 yen but not exceeding 10 times the equivalent amount concerned.
第一項ノ骨牌ニ付テハ直ニ骨牌税ヲ課ス但シ当該骨牌ニ付既ニ骨牌税ヲ納付シタルコトノ証明アリタルトキハ此ノ限ニ在ラズ
The playing-set tax shall be imposed on the playing-cards or mah-jongs under paragraph 1 at once. However, the same shall not apply to the case where the payment of playing-set tax on such playing-cards or mah-jongs has been proved.
前項本文ノ場合ニ於テ其ノ所持セザル骨牌ニ付テハ第五條ニ拘ラズ現金ヲ以テ骨牌税ヲ徴收ス
In the case under the main clause of the preceding paragraph, tax due on such playingcards or mah-jongs as not possessed shall be collected in cash, notwithstanding the provision of Article 5.
第十三條第三項ノ規定ハ前項ニ依リ骨牌税ヲ納付シタル骨牌ヲ所持スル者ニ付之ヲ準用ス
The provision of Article 13 paragraph 3 shall apply mutatis mutandis to a person who possesses the playing-cards or mah-jongs for which the playing-set tax was already paid in accordance with the preceding paragraph.
第十五條ノ二第一項中「骨牌税五倍ニ相当スル罰金ニ処ス」を「五年以下ノ懲役若ハ五十万円以下ノ罰金ニ処シ又ハ之ヲ併科ス」に改め、同條第二項から第四項までを次のように改める。
In Article 15-(2) paragraph 1, "be punished with a fine equal to 5 times the playing-set tax;" shall be amended as "be punished with penal servitude not exceeding 5 years or a fine not exceeding 500,000 yen, or both;" ;and paragraphs 2 to 4 inclusive of the same Article shall be amended as follows:
前項ノ犯罪ニ係ル骨牌ニ対スル骨牌税相当額ノ十倍ガ五十万円ヲ超ユルトキハ情状ニ因リ同項ノ罰金ハ五十万円ヲ超エ当該相当額ノ十倍以下ト為スコトヲ得
In case the amount equivalent to 10 times the playing-set tax on the playing-cards or mah-jongs relating to the offence under the preceding paragraph exceeds 500,000 yen, the fine under the same paragraph may, according to the circumstances, be more than 500,000 yen but not exceeding 10 times the equivalent amount concerned.
前條第三項及第四項ノ規定ハ第一項ノ犯罪ニ係ル骨牌ニ付之ヲ準用ス
The provisions of paragraps 3 and 4 of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the playing-cards or mah-jongs relating to the offence under paragraph 1.
第十三條第三項ノ規定ハ前項ニ於テ準用スル前條第四項ニ依リ骨牌税ヲ納付シタル骨牌ヲ所持スル者ニ付之ヲ準用ス
The provision of Article 13 paragraph 3 shall apply mutatis mutandis to a person who possesses the playing-cards or mah-jongs for which the playing-set tax was already paid in accordance with paragraph 4 of the preceding Article which applies mutatis mutandis in the preceding paragraph.
第十五條ノ三第二項を次のように改める。
Article 15-(3) paragraph 2 shall be amended as follows:
前項ノ場合ニ於テ其ノ骨牌ノ所持者ヲ引取人ト看做シ直ニ骨牌税ヲ課ス但シ当該骨牌ニ付既ニ骨牌税ヲ納付シタルコトノ証明アリタルトキハ此ノ限ニ在ラズ
In the case under the preceding paragraph, the possessor of playing-cards or mah-jongs shall be deemed to be the recipient and the playingset tax shall be imposed at once. However, the same shall not apply to the case where the payment of playing-set tax on such playing-cards or mah-jongs has been proved.
第十九條を次のように改める。
Article 19 shall be amended as follows:
第十九條 第十五條乃至第十六條及第二十一條ノ二ノ罪ヲ犯シタル者ニハ刑法第四十八條第二項、第六十三條及第六十六條ノ規定ヲ適用セズ但シ懲役ノ刑ニ処スル場合又ハ懲役及罰金ヲ併科スル場合ニ於ケル懲役刑ニ付テハ此ノ限ニ在ラズ
Article 19. The provisions of Article 48 paragraph 2, Article 63 and Article 66 of the Criminal Code shall not apply to a person who has committed the crime under Articles 15 to 16 inclusive and Article 21-(2). However, the same shall not apply to the penal servitude punished with penal servitude, or both penal servitude and a in cases where he is imprisoned, or concurrently imprisoned and fined.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十六年四月一日から施行する。
1 This Law shall come into force as from April 1, 1951.
2 この法律施行前に課した、又は課すべきであつた骨牌税については、なお従前の例による。但し、この法律施行前に骨牌税を課せられた骨牌を製造所にもどし入れし、又は移入した場合における当該骨牌については、改正後の骨牌税法第十一條ノ二の規定を適用し、改正前の骨牌税法第十五條第三項、第十五條ノ二第四項及び第十五條ノ三第二項の規定により現金をもつて骨牌税を納付した骨牌については、改正後の骨牌税法第十三條第三項、第十五條第五項及び第十五條ノ二第四項の規定を適用する。
2 As for the playing-set tax already imposed or to have been imposed before the enforcement of this Law, the old provision shall still prevail;provided that in case the playing-cards or r mah-jongs already taxed before the enforcement of this Law have been carried back or carried into the manufactory, the provision of Article 11-(2) of the Playing-set Tax Law after amendment, shall apply to such playing-cards or mah-jongs, and with respect to playing-cards or mah-jongs for which the playing-set tax was paid in cash in accordance with the provisions of Article 15 paragraph 3, Article 15-(2) paragraph 4 and Article 15-(3) paragraph 2 of the Playing-set Tax Law before amendments, the provisions of Article 13 paragraph 3, Article 15 paragraph 5 and Article 15-(2) paragraph 4 of the Playing-set Tax Law after amendments shall apply.
3 この法律施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
3 As for the application of penal provisions against the offence committed before the enforcement of this Law, the old provisions shall still prevail.
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru