狩猟法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第217号
公布年月日: 昭和25年5月31日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

我が国では国民の鳥獣に対する認識が薄く、戦時中の乱獲や森林の乱伐により鳥獣の数が著しく減少している。また、鳥類の激減により森林害虫が蔓延し、農林業に甚大な被害が発生している。このような状況に対応するため、有益鳥獣の捕獲制限だけでなく、積極的な保護繁殖を図る必要がある。そこで、狩猟鳥獣の捕獲制限の強化、空気銃に関する規制の見直し、鳥獣保護区の設置、きじ・やまどりの販売禁止、鳥獣の輸出入規制など、より実効性のある保護施策を講じることを目的として本法改正を提案する。

参照した発言:
第7回国会 参議院 農林委員会 第33号

審議経過

第7回国会

参議院
(昭和25年4月28日)
衆議院
(昭和25年4月29日)
参議院
(昭和25年4月29日)
衆議院
(昭和25年5月2日)
(昭和25年5月2日)
(昭和25年5月3日)
参議院
(昭和25年5月2日)
狩猟法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Game Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年五月三十一日
This thirty-first day of the fifth month of the twenty-fifth year of Showa (May 31, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百十七号
Law No.217
狩猟法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Game Law
狩猟法(大正七年法律第三十二号)の一部を次のように改正する。
The Game Law (Law No.32 of 1918) shall be partially amended as follows:
「主務大臣」を「農林大臣」に、「命令」を「省令」に改める。
"The competent Minister" shall be amended as "the Minister of Agricuture and Forestry" , and "order" as "Ministerial Ordinance" .
第一條第三項を次のように改める。
Article 1 paragraph 3 shall be amended as follows:
農林大臣又ハ都道府県知事ハ狩猟鳥獸ノ保護蕃殖ノ為必要ト認ムルトキハ狩猟鳥獸ノ種類、区域、期間又ハ猟法ヲ定メ其ノ捕獲ヲ禁止又ハ制限スルコトヲ得
The Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture may, if he deems it necessary for protection and propagation of game bird and game animal, prohibit or place restrictions on taking of the same by designating type of game bird and game animal, area period or meams of hunting.
第一條第三項の次に次の二項を加える。
The following two paragraphs shall be added next to Article 1 paragraph 3:
第二項ノ規定ニ依リ狩猟鳥獸ノ種類ヲ定メ、又ハ前項ノ規定ニ依リ狩猟鳥獸ノ捕獲ヲ禁止若ハ制限セントスルトキハ農林大臣又ハ都道府県知事ハ予メ公聽会ヲ開キ利害関係人及学識経験者ノ意見ヲ聽クコトヲ要ス
The Ministrter of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture shall, if he intends to designate type of game bird and game animal in accordance with the provision of paragraph 2 or to prohibit or place restrictions on taking of the same in accordance with the provision of the preceding paragraph, hold beforehand a public hearing to hear opinion of interested parties and person of learning and experience.
都道府県知事第三項ノ規定ニ依ル禁止又ハ制限ヲ為サントスルトキハ農林大臣ノ承認ヲ受クルコトヲ要ス
Government of To, Do, Fu or prefecture shall receive prior approval of the Minister of Agriculture and Forestry in case he intends to prohibit or place restrictions in accordance with the provision of paragraph 3.
第三條本文を次のように改める。
The text of Article 3 shall be amended as follows:
狩猟鳥獸ハ農林大臣ノ定ムル銃器(空気銃ヲ除ク)、網、罠其ノ他ノ猟具ヲ使用スル場合ニ在リテハ都道府県知事ノ狩猟免許、農林大臣ノ定ムル空気銃ヲ使用スル場合ニ在リテハ都道府県知事ノ狩猟登録ヲ受クルニ非ザレバ之ヲ捕獲スルコトヲ得ズ
No person shall take game bird and game animal unless he has received either hunting permit from governor of To, Do, Fu or prefecture in case of using a shotgun (exclusive of air gun), net, trap and any other hunting gears designated by the Minister of Agriculture and Forestry, or hunting registration by governor of To, Do, Fu or prfeecture in case of using an air gun designated by the Minister of Agriculture and Forestry.
第四條を次のように改める。
Article 4 shall be amended as follows:
第四條 狩猟免許又ハ狩猟登録ノ申請アリタル場合ニ於テハ都道府県知事ハ其ノ者ガ第七條第一項又ハ第二項ノ規定ニ該当スル場合ヲ除クノ外遅滯ナク免許又ハ登録ヲ為スモノトス
Article 4. Governor of To, Do, Fu or prefecture shall, in case he has received any application for hunting permit or hunting registration from any person, grant permit or registration without delay, except the case where applicant comes under the provision of Article 7 paragraph 1 or 2.
第五條第二項中「銃器」の下に「(空気銃ヲ除ク)」を、同條第三項中「狩猟免状」の下に「及狩猟登録票」を加え、同條第四項中「特殊ノ」を削り、同條第五項中「狩猟ヲ為スコトヲ得ス」を「狩猟鳥獸ヲ捕獲スルコトヲ得ズ」に改め、同條第二項の次に次の一項を加える。
In Article 5 paragraph 2, next to "shotgun" , "(exclusive of air gun)" shall be added;in paragraph 3 of the same Article, next to "hunting permit" , "and hunting registration card" shall be added;in paragraph 4 of the same Article, "specific" shall be deleted;in paragraph 5 of the same Article, "No hunting shall be made" shall be amended as "No game bird nor game animal shall be taken" ;and the following one paragraph shall be added next to paragraph 2 of the same Article:
狩猟登録ヲ受ケタル者ニハ狩猟登録票ヲ交付ス
Hunting registration card shall be delivered to those who have received hunting registration.
第六條中「罰金」を「罰金以上ノ刑」に、「一年」を「其ノ刑ノ執行ヲ終リ、又ハ執行ヲ受クルコトナキニ至リタル後二年」に改め、「狩猟免許」の下に「及狩猟登録」を加える。
In Article 6, "a fine" shall be amended as "a fine or a heavier punishment" , "one year or over has elapsed since that time" shall be amended as "two years or mors have elapsed from the date of the completion of his punishment or from the date on which he has been released from the execution of his punishment" ;and, next to "hunting permit" , "and hunting registration" shall be added.
第七條第二項中「乙種狩猟免許」の下に「又ハ狩猟登録」を、「免許」の下に「又ハ登録」を加え、「地方長官」を「都道府県知事」に改め、同條第一項の次に次の一項を加える。
In Article 7 paragraph 2, next to "hunting permit B" , "or hunting registration" shall be added;next to "permission" , or registration "shall be added;" local governor "shall be amended as" governor of To, Do, Fu or prefercture";and the following one paragraph shall be added nxet to paragraph 1 of the same Article:
十八才未満ノ者、白痴者又ハ瘋癲者ハ狩猟登録ヲ受クルコトヲ得ズ
No person under eighteen years of age, idiot or lunatic shall receive hunting registration.
第八條を次のように改める。
Article 8 shall be amended as follows:
第八條 狩猟免許又ハ狩猟登録ヲ受クル者ハ五百円ヲ超エザル範囲内ニ於テ省令ヲ以テ定ムル額ノ手数料ヲ納付スベシ
Article 8. Any person receiving hunting permit or hunting registration shall pay off such fee as may be fixed by Ministerial Ordiance not in excess of \500.
第八條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 8:
第八條ノ二 農林大臣又ハ都道府県知事ハ鳥獸ノ保護蕃殖ヲ図ル為特ニ必要アルトキハ省令ノ定ムル所ニ依リ鳥獸保護区ヲ設定スルコトヲ得
Article 8-(2). The Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture may establish a bird and animal protection area in accordance with what may be provided for by Ministerial Ordinance, if it is especially necessary to do so for protection and propagation of bird and animal.
第一條第四項及第五項ノ規定ハ前項ノ場合ニ之ヲ準用ス
The provisions of Article 1 paragraphs 4 and 5 shall apply mutatis mutandis to any case as referred to in the preceding paragraph.
鳥獸保護区ノ区域内ノ土地又ハ立木竹ニ関シ所有権其ノ他ノ権利ヲ有スル者ハ農林大臣又ハ都道府県知事ガ当該土地又ハ立木竹ニ鳥獸ノ生育及蕃殖ニ必要ナル営巣、給水、給餌等ノ施設ヲ設クルコトヲ拒ムコトヲ得ズ
No person entitled to an ownership or any other right pertaining to land, standing tree or bamboo within the limits of a bird and animal protection area shall refuse that the Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture establishes such facilities as used for nest-making, water-supplying, feeding, etc. necessary for growth and propagation of bird and animal to the land, standing tree or bamboo concerned.
鳥獸保護区ノ区域内ニ於テ水面ノ埋立若ハ干拓、立木竹ノ伐採又ハ工作物ノ設置ヲ為サントスル者ハ農林大臣又ハ都道府県知事ノ許可ヲ受クベシ但シ鳥獸ノ保護蕃殖上一般ニ支障ナシト認メラルル行為ニシテ農林大臣ノ指定スルモノニ付テハ此ノ限ニ在ラズ
Any person intending to perform such conducts as reclamation work or draining project of seashore or inland waters, cutting work of standing tree or bamboo to establishing work of structure within the limits of a bird and animal protection area shall obtain the approval either of the Minister of Agriculture and Forestry or of governer of To, Do, Fu or prefecture;however, this shall not apply to any act which may be recognized in general as compatible with protection and propagation of bird and animal and be designated by the Minister of Agriculture and Forestry.
前項ノ許可ノ申請アリタル場合ニ於テハ農林大臣又ハ都道府県知事ハ其ノ申請ニ係ル行為ガ当該鳥獸保護区ニ於ケル鳥獸ノ保護蕃殖ニ支障アリト認ムベキ相当ノ理由アルニ非ザレバ之ヲ拒ムコトヲ得ズ
Neither Minister of Agriculture and Forestry nor governor of To, Do, Fu or prefecture shall, upon receipt of any application for approval under the provision of the preceding paragraph, reject it unless there exists sufficient reason that such conduct as stated in the above application is deemed incompatible with protection and propagation of bird and animal within the limits of the bird and animal protection area concerned.
国又ハ都道府県ハ第三項ノ規定ニ依ル施設ノ設置ニ因リ損失ヲ被リタル者又ハ第四項ノ規定ニ依ル許可ヲ得ルコト能ハザリシ為損失ヲ被リタル者ニ対シ通常生ズベキ損失ヲ補償ス
The State or To, Do, Fu or prefecture shall be subject to compensation for usual loss to those who have suffered a loss from establishment of facilities under the provision of paragraph 3, or to those who have suffered a loss from impossibility of getting approval under the provision of paragraph 4.
前項ノ規定ニ依ル補償ノ金額ニ対シ不服アル者ハ訴ヲ以テ其ノ増額ヲ請求スルコトヲ得
Any person who is dissatisfied with the amount of compensation in accordance with the provision of the preceding paragraph may demand the increase thereof through legal action.
第九條、第十條及び第十二條中「地方長官」を「都道府県知事」に改める。
In Articles 9, 10 and 12, "local governor" shall be amended as "governor of To, Do, Fu or prefecture" .
第十一條第一号中「御猟場」を「鳥獸保護区」に、同條第四号中「公園」を「農林大臣ノ指定スル公園其ノ他之ニ類スル場所」に改める。
In Article 11 item 1, "Imperial Household Game Preserve" shall be amended as "Bird and animal protection area" ;in item 4 of the same Article, "Parks" shall be amended as "Parks and the like designated by the Minister of Agriculture and Forestry" .
第十三條を次のように改める。
Article 13 shall be amended as follows:
第十三條 前條第一項ノ規定ニ依リ捕獲シタル鳥獸(狩猟鳥獸ヲ除ク)ハ省令ノ定ムル所ニ依リ都道府県知事ノ発行スル飼養許可証ト共ニスルニ非ザレバ之ヲ飼養シ、讓渡シ、又ハ讓受クルコトヲ得ズ但シ同項ノ許可ニ附シタル有効期間満了後三十日以内ニ於テ飼養スル場合ハ此ノ限ニ在ラズ
Article 13. No person shall raise, transfer or take over any bird and animal (exclusive of game bird and game animal) taken in accordance with the provision of paragraph 1 of the preceding Article except with raising permit issued by governor of To, Do, Fu or prefecture in accordance with what may be provided for by Ministeral Ordinance;however, this shall not apply to any case of raising the same within thirty days after the expiration of effective time limit as referred to in the permission under the same paragraph.
第十三條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 13:
第十三條ノ二 キジ類及ヤマドリ(此等ヲ加工シタル食料品ヲ含ム)ハ之ヲ販売スルコトヲ得ズ但シ学術研究又ハ養殖ノ為其ノ他特別ノ事由ニ因リ農林大臣ノ許可ヲ受ケタル場合ハ此ノ限ニ在ラズ
Article 13-(2). No pheasant nor copper pheasant (inclusive of any foodstuff processed therefrom) shall not be sold;however, this shall not apply to any case approved by the Minister of Agriculture and Forestry for scientific studies, raising for the purpose of propagation. or any other special reasons.
第十四條を次のように改める。
Article 14 shall be amended as follows:
第十四條 国又ハ地方公共団体ハ一定ノ地域ニ於ケル狩猟鳥獸ノ捕獲ヲ調整スル為必要アルトキハ入猟規程ヲ添ヘ農林大臣ノ認可ヲ受ケテ猟区ヲ設定スルコトヲ得
Article 14. The State or local public entities may establish a hunting area with hunting rules, subject to the approval of the Minister of Agriculture and Forestry, if it is necessary to do so for control of taking game bird and game animal in a certain area.
前項ノ入猟規程ニ定ムベキ事項ハ省令ヲ以テ之ヲ定ム
Any matters to be fixed by the hunting rules under the provision of the preceding paragraph shall be provided for by Ministerial Ordinace.
猟区設定者第一項ノ入猟規程ヲ変更セントスル場合ニ於テ其ノ変更ニ係ル事項ガ省令ヲ以テ定ムル事項ニ該当スルトキハ省令ノ定ムル所ニ依リ農林大臣ノ認可ヲ受クベシ
In case the establisher of hunting area intends to alter the hunting rules under paragraph 1, if the subjects relative to the alteration fall under the items of those provided for by Ministerial Ordinance, he shall request the approval of the Minister of Agriculture and Forestry, as provided for by Ministerial Ordinance.
猟区ハ其ノ区域内ノ土地ノ上ニ登記シタル権利ヲ有スル者ノ同意ヲ得ルニ非ザレバ之ヲ設定スルコトヲ得ズ
No hunting area shall be established unless it is approved by those entitled to a registered right on any land within the same area.
猟区ノ存続期間ハ十年ヲ超ユルコトヲ得ズ
The lasting period of hunting area shall not be more than ten years.
農林大臣猟区ノ設定ヲ認可シタルトキハ猟区ノ名称、区域、存続期間其ノ他省令ヲ以テ定ムル事項ヲ公示スベシ
The Minister of Agriculture and Forestry shall give public notice of name, limits, lasting period of hunting area, and any other matters to be provided for by Ministerial Ordinance, in case he has approved establishment of hunting area.
第十九條を次のように改める。
Article 19 shall be amended as follows:
第十九條 狩猟免許若ハ狩猟登録ヲ受ケタル者又ハ第十二條第一項ノ許可ヲ受ケタル者鳥獸ヲ捕獲シ、又ハ鳥類ノ卵ヲ採取セントスルトキハ狩猟免状、狩猟登録票又ハ許可証ヲ携帶シ国若ハ地方公共団体ノ当該官吏若ハ吏員、警察官若ハ警察吏員又ハ関係者ノ請求アリタルトキハ之ヲ呈示スベシ
Article 19. Any person who has received hunting permit, hunting registration or approval under Article 12 paragraph 1 shall, in case he intends to take bird and animal or egg of bird, carry with himself the hunting permit, hunting registration card or license and exhibit it upon request of the official or employee concerned of the State or local public entities as well as police official or police employee or interested parties.
第十九條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 19:
第十九條ノ二 農林大臣又ハ都道府県知事ハ其ノ職員ヲシテ鳥獸保護区、禁猟区、猟区、店舖等ノ場所ニ立入ラシメ狩猟者其ノ他ノ者ノ所持スル鳥獸若ハ其ノ加工品又ハ鳥類ノ卵ヲ検査セシムルコトヲ得
Article 19-(2). The Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture may let his officials or employees enter bird and animal protection area, game preserve hunting area, shops, etc. for inspection of bird, and animal, its processed products or egg of bird that are possessed by any hunter or other people.
前項ノ規定ニ依ル立入検査ノ権限ハ犯罪搜査ノ為認メラレタルモノト解スベカラズ
No right or entering places for inspection as provided for in the preceding paragraph shall be construed as vested one for crime detection.
第一項ノ規定ニ依リ立入検査ヲ行フ職員ハ其ノ身分ヲ示ス証票ヲ携帶シ関係者ノ請求アリタルトキハ之ヲ呈示スベシ
Any official or employee who enters places for inspection in accordance with the provision of paragraph 1 shall carry with himself an identity card showing his status in order to exhibit it upon request of interested parties.
第二十條の次に次の二條を加える。
The following two Articles shall be added next to Article 20:
第二十條ノ二 省令ヲ以テ定ムル鳥獸(其ノ加工品ヲ含ム)又ハ鳥類ノ卵ハ之ヲ輸出セントスル場合ニ在リテハ本法又ハ本法ニ基キテ発スル省令ニ違反シテ捕獲シ、又ハ採取シタルモノニ非ザル旨ヲ証スル農林省ノ当該職員ノ発行スル証明書、輸入セントスル場合ニ在リテハ適法ニ捕獲又ハ採取セル旨ノ当該国政府機関ノ発行スル証明書ヲ添附シタルモノニ非ザレバ之ヲ輸出シ、又ハ輸入スルコトヲ得ズ但シ当該鳥獸ノ捕獲又ハ採取ニ関スル証明ニ付テノ政府機関ヲ有セザル国ヨリ輸入スル場合ハ此ノ限ニ在ラズ
Article 20-(2). No person shall export or import any bird and animal (inclusive of its processed products) or egg of bird designated by Ministerial Ordinance unless it is, in case of export, accompanied by a certificate issued by official concerned of the Ministry of Agriculture and Forestry certifying that the same have never been taken or collected in violation of this Law or any Ministerial Ordinance issued thereunder, and unless it is, in case of import, accompanied by a certificate issued by the government agency of country concerned certifying that the same have been taken or collected lawfully. However, this shall not apply to the case of import from a country that has no government agency eligible to certify taking or collection of bird and animal concerned.
前項ノ証明書ノ様式及其ノ交付ノ手続ハ省令ヲ以テ之ヲ定ム
The form or delivering procedure of the certificate as referred to in the preceding paragraph shall be provided for by Ministerial Ordinance.
第二十條ノ三 農林大臣又ハ都道府県知事ハ猟区設定者、狩猟免許若ハ狩猟登録ヲ受ケタル者、第十二條第一項ノ許可ヲ受ケタル者又ハ鳥獸(其ノ加工品ヲ含ム)若ハ鳥類ノ卵ヲ輸出若ハ輸入セントスル者ヨリ本法ノ実施ノ為必要ナル報告ヲ徴スルコトヲ得
Article 20-(3). The Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture may gather necessary reports for enforcement of this Law from those establishing hunting area, those, who have received hunting permit, hunting registration or approval under Article 12 paragraph 1 or those intending to export or import bird and animal (inclusive of its processed products) or egg of bird.
第二十一條第一項中「五百円以下ノ罰金」を「一年以下ノ懲役又ハ五万円以下ノ罰金」に、同項第一号中「又ハ第十六條」を「、第十六條又ハ第二十條ノ二」に改め、同項第二号中「狩猟免許」の下に「、狩猟登録」を加え、同号を第三号とし、同項第一号の次に次の一号を加える。
In Article 21 paragraph 1, "a fine not more than \500" shall be amended as "a penal servitude not exceeding one year or a fine not exceeding \50,000" ;in item (1) of the same paragraph, "or 16" shall be amended as ", 16 or 20-(2)" ;in item 2 of the same paragraph, next to "hunting permit" shall be added ", hunting registration" ;and, the same item shall be made item (3), and the following one item shall be added next to item (1) of the same paragraph:
三 銃猟禁止区域ニ於テ銃猟ヲ為シタル者
2 A person who has made shooting within the limits of a shooting-prohibited-area;
第二十一條第二項中「第三條又ハ第十五條ノ規定ニ違反スル」を「前項第一号又ハ第二号ノ」に、「所有シ又ハ所持スル」を「所有スル」に改める。
In Article 21 paragraph 2, "criminal purpose viclating the provision of Article 3 or 15" shall be amended as "crime under the provision of item (2) or (3) of the preceding paragraph" and "owned or possessed by" shall be amended as "owned by" .
第二十二條中「三百円以下ノ罰金」を「六箇月以下ノ懲役又ハ三万円以下ノ罰金」に、同條第一号中「第五條第五項」を「第五條第六項」に、「第十七條、第十八條」を「第十三條ノ二」に改め、同條第三号から第五号までを次のように改め、同條但書を削る。
In Article 22, "a fine not more than \300" shall be amended as "a penal servitude not exceeding six months or a fine not exceeding \30,000" ;in item (1) of the same Article, "Article 5 paragraph 5" shall be amended as "Article 5 paragraph 6" and "Article 17, Article 18" as "Article 13-(2)" ;and items 3 to 5 inclusive of the same Article shall be amended as follows, and the proviso to the same Article shall be deleted:
三 狩猟免状、狩猟登録票、第十二條第二項ノ許可証又ハ第十三條ノ飼養許可証ヲ他人ニ使用セシメタル者
3 A person who let others use hunting permit, hunting registration card, license under the provision of Article 12 paragraph 2 or raising permit under the provision of Article 13;
四 他人ノ狩猟免状、狩猟登録票、第十二條第二項ノ許可証又ハ第十三條ノ飼養許可証ヲ使用シタル者
4 A person who has used hunting permit, hunting registration card, license under the provision of Article 12 paragraph 2 or raising permit under the provision of Article 13 that belongs to others.
第二十二條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 22:
第二十二條ノ二 第八條ノ二第三項若ハ第四項、第十七條又ハ第十八條ノ規定ニ違反シタル者ハ三万円以下ノ罰金ニ処ス但シ第十七條ノ規定ニ違反シタル罪ハ占有者又ハ共同狩猟地ノ免許ヲ受ケタル者ノ告訴ヲ待チテ之ヲ論ズ
Article 22-(2). Any person who has contravened the provision of Article 8-(2) paragraph 3 or 4, Article 17 or 18 shall be liable to a fine not more than \30,000;however, any criminal in violation of the provision of Article 17 shall be indicted upon complaint either of occupant or of any license-holder for joint-hunting-area.
第二十三條を次のように改める。
Article 23 shall be amended as follows:
第二十三條 左ノ各号ノ一ニ該当スル者ハ一万円以下ノ罰金ニ処ス
Article 23. Any person who falls under any of the following items shall be liable to a fine not more than \10,000:
一 第十四條第三項又ハ第十九條ノ規定ニ違反シタル者
1 A person who has contravened the provision of Article 14 paragraph 3 or Article 19;
二 第十九條ノ二第一項ノ規定ニ依ル立入検査ヲ拒ミ、妨ゲ、又ハ忌避シタル者
2 A person who has refused, obstructed or evaded such inspection by entering places as provided for in the provision of Article 19-(2) paragraph 1;
三 第二十條ノ三ノ規定ニ依ル報告ヲ為サズ、又ハ虚僞ノ報告ヲ為シタル者
3 A person who has failed to submit report in accordance with the provision of Article 20-(3) or made false report;
四 鳥獸保護区、禁猟区、銃猟禁止区域、猟区若ハ共同狩猟地ノ標識又ハ第八條ノ二第三項ノ施設ヲ移転シ、汚損シ、毀壊シ、又ハ除却シタル者
4 A person who has moved, damaged, wrecked or removed any sign of bird and animal protection area, game preserve, hunting-prohibited area, hunting area or joint-hunting area, or any facilities as referred to in Article 8-(2) paragraph 3.
第二十四條中「狩猟免許」の下に「、狩猟登録」を、「罰金」の下に「以上ノ刑」を加える。
In Article 24, next to, "hunting permit" , ", hunting registration card" shall be added, and next to "a fine" , "or a heavier punishment" shall be added.
第二十五條を次のように改める。
Article 25 shall be amended as follows:
第二十五條 法人ノ代表者又ハ法人若ハ人ノ代理人、使用人其ノ他ノ従業者ガ其ノ法人又ハ人ノ業務ニ関シ第二十一條乃至第二十三條ノ違反行為ヲ為シタルトキハ行為者ヲ罰スル外其ノ法人又ハ人ニ対シ亦各本條ノ罰金刑ヲ科ス但シ法人又ハ人ノ代理人、使用人其ノ他ノ従業者ノ当該違反行為ヲ防止スル為当該業務ニ対シ相当ノ注意及監督ヲ為シタルコトノ証明アリタルトキハ其ノ法人又ハ人ニ付テハ此ノ限ニ在ラズ
Article 25. In case any representative of a juridical person or any proxy, employee or other worker of a juridical or natural person has acted in violation of the provisions of Articles 21 to 23 inclusive with respect to business of the juridical or natural person, the latter shall also be liable to a fine specified in each Article in addition to the punishment inflicted on the real offender;provided that this shall not apply to the juridical or natural person in case it is proved that due care and supervision has been exercised in cennection with the business of said juridical or natual person in order to prevent such violation by the proxy, employee or other worker thereof.
附 則
Supplementray Provisions:
1 この法律の施行期日は、公布の日から起算して六十日をこえない期間内において、政令で定める。
1. The date of enforcement of this Law shall be determined by Cabinet Order within a period not exceeding sixty days reckoning from the day of its promulgation.
2 この法律施行の際現に狩猟鳥獸として定められているものは、改正後の第一條第二項及び第四項の規定により定められた狩猟鳥獸とみなす。
2. Bird and animal which are actually designated as game bird and game animal at the time of the enforcement of this Law shall be regarded as game bird and game animal designated in accordance with the provisions of Article 1 paragraph 2 and paragraph 4 after the amendment.
3 改正前の第一條第三項又は第四條の規定により農林大臣又は都道府県知事がした捕獲の禁止又は制限であつてこの法律施行の際現に効力を有するものは、改正後の第一條第三項から第五項までの規定により農林大臣又は都道府県知事がした捕獲の禁止又は制限とみなす。
3. Prohibitions or restrictions on taking game bird and game animal exercised by the Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture, in accordance with the provision of Article 1 paragraph 3 or Article 4 prior to the amendment, which are actually effective at the time of the enforcement of that Law, shall be regarded as prohibitions or restrictions on taking game bird and game animal exercised by the Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture, in accordance with the provisions of Article 1 paragraphs 3 to 5 inclusive after the amendment.
4 この法律施行の際現に存する猟区は、改正後の第十四條の規定により設けられた猟区とみなす。但し、その存続期間は、従前の存続期間の残存期間とする。
4. Hunting area actually existing at the time of the enforcement of this Law shall be regarded as hunting area established in accordance with the provision of Article 14 after the amendment; provided that, its lasting period shall be the remaining period of the former lasting period.
5 この法律施行前にした行為に対する罰則の適用については、この法律施行後でも、なお従前の例による。
5. As for the application of the penal provisions to the acts done before the enforcement of this Law, the former provisions shall apply even after the enforcement of this Law.
農林大臣 森幸太郎
Minister of Agriculture and Forestry MORI Kotaro
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru