会計検査院法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第165号
公布年月日: 昭和25年5月10日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

会計検査官の任期満了に際し、国会が開会されていない場合や衆議院解散時に両院の同意を得ることが困難となる事態に対応するため、法改正を行うものである。現行の会計検査院法には、このような場合の救済規定が設けられていないことから、国会閉会中または衆議院解散の場合には、次期国会での承認を条件として、内閣が事前に任命できる規定を新たに設けることとする。

参照した発言:
第7回国会 衆議院 決算委員会 第11号

審議経過

第7回国会

衆議院
(昭和25年4月30日)
(昭和25年4月30日)
参議院
(昭和25年5月1日)
衆議院
(昭和25年5月3日)
参議院
(昭和25年5月2日)
会計檢査院法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Board of Audit Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年五月十日
This tenth day of the fifth month of the twenty-fifth year of Showa (May 10, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百六十五号
Law No.165
会計検査院法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Board of Audit Law
会計検査院法(昭和二十二年法律第七十三号)の一部を次のように改正する。
The Board of Audit Law (Law No.73 of 1947) shall be partially amended as follows:
第四條第二項の次に次の三項を加える。
Next to Article 4 paragraph 2, the following three paragraphs shall be added:
検査官の任期が満了し、又は欠員を生じた場合において、国会が閉会中であるため又は衆議院の解散のために両議院の同意を経ることができないときは、内閣は、第一項の規定にかかわらず、両議院の同意を経ないで、検査官を任命することができる。
In cases where the term of office of auditor expires or a vacancy in the membership occurs, if the approval of both Houses of the Diet cannot be obtained owing to the closing of the session or the dissolution of the House of Representatives, the Cabinet may, regardless of the provision of paragraph 1, appoint auditor without the approval of both Houses.
前項の場合においては、任命の後最初に召集される国会において、両議院の承認を求めなければならない。両議院の承認が得られなかつたときは、その検査官は、当然退官する。
In the case referred to in the preceding paragraph, the approval of both Houses shall be required at the first session of the Diet to be convoked after the appointment. Without the approval of both Houses, the auditor shall naturally be dismissed.
第二項の規定は、前項の場合に、これを準用する。
The provision of paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the case referred to in the preceding paragraph.
第八條中「前二條」を「第四條第四項後段及び前二條」に改める。
In Article 8, "the preceding two Articles" shall be amended as "the latter part of Article 4 paragraph 4 and the preceding two Articles" .
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から施行する。
This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru