国家公務員に対する臨時年末手当の支給に関する法律
法令番号: 法律第282号
公布年月日: 昭和24年12月24日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

最近の公務員の勤務状況や年末を控えた経済事情を考慮し、臨時措置として今年度限り年末手当を支給するため本法案を提出した。支給対象は上級国家公務員を除く一般職及び常時勤務の特別職とし、手当額は頭割り700円に給与月額の3分の1を加えた額を基本とし、勤務期間に応じて段階を設け、最高5,000円を上限とする。実施細目は内閣総理大臣が定める。また公社職員等政府関係機関の職員にも予算措置により同様の手当を支給する方針である。

参照した発言:
第7回国会 衆議院 人事委員会 第6号

審議経過

第7回国会

衆議院
(昭和24年12月20日)
参議院
(昭和24年12月20日)
衆議院
(昭和24年12月21日)
(昭和24年12月21日)
参議院
(昭和24年12月23日)
(昭和24年12月24日)
(昭和24年12月24日)
(昭和25年1月26日)
衆議院
(昭和25年5月3日)
国家公務員に対する臨時年末手当の支給に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the Payment of the Temporary Year-end Allowance to the National Public Service Personnel.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年十二月二十四日
This twenty-fourth day of the twelfth month of the twenty-fourth year of Showa (December 24, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百八十二号
Law No.282
国家公務員に対する臨時年末手当の支給に関する法律
Law concerning the Payment of the Temporary Year-end Allowance to the National Public Service Personnel
(臨時年末手当の支給)
(Payment of the Temporary Year end Allowance)
第一條 国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)第二條に規定する一般職に属する職員(検事総長、次長検事及び検事長を除く。)及び左に掲げる特別職に属する職員であつて、この法律施行の際現に在職し、且つ、常時勤務に服する者に対しては、昭和二十四年度に限り、臨時年末手当を支給する。
Article 1. The national public service personnel of the regular government service (excluding the procurator general, the assistant procurator general and superintending procurators) and those of the special government service enumerated below as prescribed in Article 2 of the National Public Service Law (Law No.120 of 1947), who actually are in the service on full-time basis at the time of enforcement of this Law, shall be paid the temporary year-end allowance only in the fiscal year 1949-50:
一 裁判官(最高裁判所長官、最高裁判所判事及び高等裁判所長官を除く。)
(1) Judges (exclusive of the Chief Justice of the Supreme Court, judges of the Supreme Court and presidents of the high courts);
二 侍従
(2) Chamberlains;
三 国家公務員法第二條第三項第八号及び第十二号に掲げる秘書官
(3) Confidential secretaries as mentioned in items (8) and (12) of paragraph 3 of Article 2 of the National Public Service Law;
四 食糧配給公団の職員
(4) Personnel employed by the Foodstuff Distribution Kodan;
五 連合国軍の需要に応じ、連合国軍のために労務に服する者
(5) Workers in service of the Allied Forces to meet the demands of the Allied Forces.
(臨時年末手当の額)
(Amount of the Temporary Year-end Allowance)
第二條 臨時年末手当の額は、給與月額の三分の一に相当する額に七百円を加えた額に、勤務期間に応じ左の各号に掲げる割合を乘じてえた額とする。但し、その額は、五千円をこえることができない。
Article 2. The amount of the temporary year-end allowance payable to the personnel shall be the amount that is obtained by multiplying a sum equivalent to one-third of the monthly amount of their compensation plus 700 yen by the following rates corresponding to the length of service;provided, however, that the amount shall not exceed 5,000 yen:
一 勤務期間が六月以上の場合 十分の十
(1) In cases the length of service is more than six months......... 100 per cent;
二 勤務期間が三月以上六月未満の場合 十分の六
(2) In case the length of service is more than three months and less than six months......... 60 per cent;
三 勤務期間が三月未満の場合 十分の三
(3) In case the length of service is less than three months......... 30 per cent.
2 前項の給與月額は、政府職員の新給與実施に関する法律(昭和二十三年法律第四十六号。)(第二十九條及び第三十四條を除く。)の適用を受ける職員については、同法の規定する俸給、扶養手当及び勤務地手当の月額の合計額とし、その他の前條に規定する職員については、内閣総理大臣が定める。
2 The monthly amount of compensation provided for in the preceding paragraph shall, in the case of the personnel to whom the Law Administering the New Pay of Government Officials (Law No.46 of 1948;excluding Articles 29 and 34) applies, be the total of the monthly amounts of the base pay, family allowance and area allowance as prescribed by the said Law, and in the case of the other personnel falling under the preceding Article, be determined by the Prime Minister.
(支給の細目)
(Regulations for Payment)
第三條 前條第二項に規定するものの外、勤務期間の計算方法その他臨時年末手当の支給に関し必要な細目は、内閣総理大臣が定める。
Article 3. Other than those provided for in paragraph 2 of the preceding Article, regulations concerning the computation of length of service and other necessary matters relating payment of the temporary year-end allowance shall be provided for by the Prime Minister.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から施行する。
This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法務総裁 殖田俊吉
Attorney-General UEDA Shunkichi
外務大臣 吉田茂
Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
文部大臣 高瀬莊太郎
Minister of Education TAKASE Sotaro
厚生大臣 林讓治
Minister of Welfare HAYASHI Joji
農林大臣 森幸太郎
Minister of Agriculture and Forestry MORI Kotaro
通商産業大臣 稻垣平太郎
Minister of International Trade and Industry INAGAKI Heitaro
運輸大臣 大屋晋三
Minister of Transportation OYA Shinzo
郵政大臣 小沢佐重喜
Minister of Postal Services OZAWA Saeki
電気通信大臣 小沢佐重喜
Minister of Telecommunications OZAWA Saeki
労働大臣 鈴木正文
Minister of Labor SUZUKI Masabumi
建設大臣 益谷秀次
Minister of Construction MASUTANI Shuji
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru