飲食営業臨時規整法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第276号
公布年月日: 昭和24年12月19日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

しょう油の需要情勢が好転し、家庭配給分を営業用に転用する必要がなくなったため、飲食店への直接配給が可能となった。これに伴い、飲食営業臨時規整法における副食券使用規定を廃止する。なお、前国会での制定時から経済安定委員会において副食券制度への反対意見が強く、その後も撤廃要請が続いていた。また、主食の取締強化も必要となっていることから、これらを含めた法改正を行うものである。本改正は全国の営業者および利用者にとって好ましい変更となる。

参照した発言:
第6回国会 衆議院 本会議 第23号

審議経過

第6回国会

衆議院
(昭和24年12月2日)
参議院
(昭和24年12月3日)
(昭和24年12月3日)
(昭和24年12月4日)
飲食営業臨時規整法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Temporary Restaurant Business Control Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年十二月十九日
This nineteenth day of the twelfth month of the twenty-fourth year of Showa (December 19, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百七十六号
Law No.276
飲食営業臨時規整法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Temporary Restaurant Business Control Law
飲食営業臨時規整法(昭和二十四年法律第五十二号)の一部を次のように改正する。
The Temporary Restaurant Business Control Law (Law No.52, 1949) shall be partially amended as follows:
第八條を次のように改める。
Article 8 shall be amended as follows:
第八條 削除
Article 8. Deleted.
第十條中「又は第八條」及び「又は副食券」を削る。
In Article 10, "or Article 8" and "or grocery coupons" shall be deleted.
第十一條第二項中「又は副食券」を削り、第三項を第四項とし、同項中「前二項」を「前三項」に改め、第四項を第五項とし、同項中「第一項又は第二項」を「第一項、第二項又は第三項」に改め、第三項として次の一項を加える。
In Article 11 paragraph 2, "or grocery coupons" shall be deleted;paragraph 3 shall be paragraph 4, and "the preceding two paragraphs" in the same paragraph, shall be amended as "the preceding three paragraphs" , paragraph 4 shall be paragraph 5, and "par.1 or par.2" shall be amended as "par.1, par.2 or par.3" , and the following one paragraph shall be added as paragraph 3:
3 都道府県知事は、前二項の規定により飲食営業を停止し、若しくは飲食営業の許可を取り消した場合又は第三條第一項の規定による許可を受けないで飲食営業を営んでいる事実があると認めた場合において、必要があるときは省令の定めるところにより、飲食営業を営むために必要な設備に封印する等の措置をとるべき旨を当該飲食営業を営む者に命ずることができる。
3 When the prefectural governor has suspended the restaurant business or has cancelled the restaurant business licence in accordance with the provisions of the preceding two paragraphs, or when he recognizes that there is a person who is engaged in the restaurant business without obtaining the licence under the provision of Article 3 paragraph 1 of the prefectural governor, if he deems it necessary, may order the person concerned who engages in the restaurant business to take some measures such as to seal the equipment and installation necessary to carry on the restaurant business, in accordance with the provisions provided for in the Ministerial Ordinance issued by the Ministry of Agriculture and Forestry.
第十三條中「第八條」を「第七條」に改める。
In Article 13, "Article 8" shall be amended as "Article 7" .
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十五年一月一日から施行する。
1. This Law shall come into force as from January 1, 1950.
2 この法律の施行前になした違法行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
2. As for the application of penal provisions to the unlawful acts committed prior to the enforcement of this Law, the precedents shall be followed.
厚生大臣 林讓治
Minister of Welfare HAYASHI Joji
農林大臣 森幸太郎
Minister of Agriculture and Forestry MORI Kotaro
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru