競馬法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第198号
公布年月日: 昭和24年6月6日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

競馬の公正な運営維持と制度改善を目的とした改正案である。主な改正点として、一年以上の懲役刑を受けた者の馬主資格制限、農林大臣による指定市営競馬への監督権限の付与、都道府県・指定市間の組合結成の簡素化による地方競馬の秩序維持、違反行為への罰則強化が挙げられる。また、国営競馬の開催日数を地方競馬場と同一にし、重勝式勝馬投票法を新たに導入して収益増大を図るとともに、特権的な無料入場制度を廃止することとした。これらの改正により、より公正で効率的な競馬運営の実現を目指すものである。

参照した発言:
第5回国会 衆議院 農林委員会 第21号

審議経過

第5回国会

参議院
(昭和24年5月6日)
衆議院
(昭和24年5月13日)
参議院
(昭和24年5月16日)
(昭和24年5月18日)
衆議院
(昭和24年5月19日)
(昭和24年5月20日)
参議院
(昭和24年5月22日)
(昭和24年5月23日)
(昭和24年5月26日)
衆議院
(昭和24年5月31日)
参議院
(昭和24年6月1日)
競馬法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Horse Racing Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年六月六日
This sixth day of the sixth month of the twenty-fourth year of Showa (June 6, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百九十八号
Law No.198
競馬法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Horse Racing Law
競馬法(昭和二十三年法律第百五十八号)の一部を次のように改正する。
The Horse Racing Law (Law No.158 of 1948) shall be partially amended as follows:
第三條第一項中「年二回」を「年三回」に、「年三回」を「年四回」に、同條第二項中「年四回」を「年六回」に改める。
In Art.3 par.1 "twice a year" and "thrice a year" and in par.2 of the same Article "four times a year" shall be amended as "thrice a year," "four times a year" and "six times a year" respectively.
第四條中第一項但書及び第三項を削る。
The proviso to par.1, and par.3 of Art.4 shall be deleted.
第六條中「及び連勝式の三種」を「、連勝式及び重勝式の四種」に改める。
In Art.6 "and forecasting systems," shall be amended as "forecasting and double winning systems."
第七條第五項の次に次の二項を加える。
The following two paragraphs shall be added after Art.7 par.5:
6 重勝式勝馬投票法においては、同一の日の二以上の競走につき第一着となつた馬を一組としたものを勝馬とする。
6 In the double winning system, the set combining the horses of the first arrival in two or move races on the same day shall be the winning horse.
7 重勝式勝馬投票法において、その投票につき一組とした各競走のうちいずれかに出走すべき馬が七頭以上あるときは、第四項及び第五項の例により重勝式番号をつけることができる。
7 In the double winning system when there are seven or more horses to be started in any of the races of the set in respect to the betting concerned, the double winning system ballot number may be placed on starters in accordance with the example of pars.4 and 5.
第八條第二項中「前項」を「前二項」に改め、同項を第三項とし、第二項として次の一項を加える。
In Art.8 par.2 "the preceding paragraph" shall be amended as "the preceding two paragraphs;" the same paragraph shall be par.3;and the following paragraph shall be added as par.2:
2 前項の規定により拂戻金を算出する場合において、勝馬投票の的中者のない勝馬があるときは、その勝馬は、その算出については、勝馬でないものとする。
2 When calculating the dividend in accordance with the provision of the preceding paragraph, should there be any winning horse for which there is no winner of betting, such horse shall not be deemed the winning horse in respect to the said calculation.
第十一條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added after Art.11:
(畜産業の振興費への充当)
(Appropriation of the Revenues for the Promotion of Live-Stock Industry)
第十一條の二 政府は、勝馬投票券の発賣による收入金のうち、勝馬投票券の賣得金の総額から拂戻金及び返還金の総額を控除した残額の三分の一に相当する金額を、畜産業の振興のために必要な経費に充てなければならない。
Article 11-(2). The Government shall appropriate an expenditure for the promotion of live-stock industry out of the revenues accruing from the sale of the betting tickets, the amount of which is to be equivalent to one third of the balance of the total sum of proceeds from the sale of the betting tickets after deducting the total amount of dividends and refund moneys.
2 前項の規定の適用については、金額の算出は、各年度において、その年度の予算金額によるものとする。
2 In applying the provision of the preceding paragraph, the calculation of the amount shall be made for each fiscal year basing on the estimated amount in the budget of the fiscal year.
第十二條を次のように改める。
Art.12 shall be amended as follows:
(投票の無効)
(Invalidity of the Betting Ticket)
第十二條 單勝式、複勝式及び連勝式勝馬投票法において、勝馬投票券を発賣した後、当該競走につき左の各号の一に該当する事由を生じたときは、当該競走についての投票は、これを無効とする。一 出走すべき馬がなくなり、又は一頭のみとなつたこと。
Article 12. In the winning, placing and forecasting system, if, after the betting ticket has been sold, the case which comes under any of the following items has occurred in respect to the race concerned, the betting on the said race shall be null and void:
二 競走が成立しなかつたこと。
(2) The case that the race has not been materialized;
三 当該投票法について競走に勝馬がなかつたこと。
(3) The case that there has been no winning horse in the race in respect to the betting system concerned.
2 重勝式勝馬投票法において、勝馬投票券を発賣した後、左の各号の一に該当する事由を生じたときは、その投票は、これを無効とする。
2 In the double winning system, if, after the betting ticket has been sold, the case which comes under any of the following items has occurred, such betting shall be null and void:
一 その投票において一組とした各競走のすべてについて出走すべき馬が一頭のみとなつたこと、又はいずれかの競走に出走すべき馬がなくなつたこと。
(1) The case that the number of starters in each of the races combined to a set in the betting has been reduced to only one, or the number of starters in any of the said races has been reduced to none;
二 その投票において一組とした各競走のうちいずれかが成立しなかつたこと。
(2) The case that any of the races combined to a set in the betting has not been materialized;
三 その投票につき勝馬がなかつたこと。
(3) The case that there has been no winning horse in the betting.
3 発賣した勝馬投票券に表示された馬が出走しなかつた場合は、その馬(連勝式勝馬投票法及び重勝式勝馬投票法にあつてはその馬の属する組)に対する投票は、これを無効とする。連勝式勝馬投票法において同一の連勝式番号をつけられた馬を一組とした場合において、表示された馬のうちいずれか一頭のみが出走したときは、その組に対する投票についてもまた同樣である。
3 In case the horse indicated in the betting ticket which has been sold, has not started (in the case of the forecasting and the double winning systems, the combination to which such horse belongs), the betting ticket on such horse shall be null and void. The same shall apply with respect to the betting ticket on the set of horses indicated by the same ballot number in case where only one of the horses so indicated has started in the race in the forecasting system.
4 入場者以外の者に対し発賣した勝馬投票券の発賣金額の全部又は一部を、天災地変その他やむを得ない事由に因り、入場者に対し発賣した勝馬投票券の発賣金額と合計することができなかつた場合には、入場者以外の者の投票であつて合計することができなかつたものは、これを無効とする。
4 In case the whole or a part of the proceeds of the betting tickets sold to the persons other than entrants has been unable to sum up with the proceeds of the betting tickets sold to the entrants, owing to natural calamity or other unavoidable reason, the betting tickets of the persons other than the entrants which have been unable to sum up shall be null and void.
5 前四項の場合においては、当該勝馬投票券を所有する者は、政府に対し、その勝馬投票券と引換にその券面金額の返還を請求することができる。
5 In the case of the four preceding paragraphs, the holder of the betting ticket concerned may claim of the Government the refund of the amount of money of its face value in exchange to the said betting ticket.
6 前項の請求権は、当該勝馬投票券発賣の日から一年内に、これを行使しなければならない。
6 The right of claim must be exercised within one year from the date of the sale of the betting ticket concerned.
第十三條第二項第二号の次に次の一号を加える。
The following one item shall be added after item (2) of par.2 of Art.13:
三 一年以上の懲役に処せられた者
(3) Any person who has ever been condemned to a heavier penalty than one year's penal servitude.
第二十條第三項中「前二項」を「前七項」に改め、同項を第八項とし、第二項の次に次の五項を加える。
In Art.20 par.3 "the preceding two paragraphs" shall be amended as "the preceding seven paragraphs;" the same paragraph shall be par.8;and the following five paragraphs shall be added after par.2:
3 都道府縣とその都道府縣の区域内にある指定市町村とが組織する組合の行う競馬の開催は、競馬場ごとに、一年につき、その組合に加入している指定市町村の数に二を乘じた回数に四を加えたもの(その組合に加入している都道府縣及び指定市町村が、加入前、その年に、その競馬場において競馬を開催した場合にあつては、その回数を減じたもの)以内とする。
3 The number of the race meetings to be held by the union consisting of To, Do, Fu or prefecture and the designated cities, towns or villages in the same To, Do, Fu or prefecture in a year at a race track shall not exceed the number totalling twice the number of the designated cities, towns or villages joining the union, plus 4.(In case To, Do, Fu or prefecture and the designated cities, towns or villages joining the union have held race meetings prior to the joining in the year at the track, the number of such race meetings shall be deducted from the said total number).
4 前項の組合の行う競馬の開催は、一年につき、その組合に加入している指定市町村の数に二を乘じた回数にその組合の競馬場の数に四を乘じた回数を加えたもの(その組合に加入している都道府縣及び指定市町村が、加入前、その年に、競馬を開催した場合にあつては、その回数を減じたもの)以内とする。
4 The number of the race meetings to be held by the union of the preceding paragraph in a year shall not exceed the number totalling twice the number of the designated cities, towns or villages joining the union and 4 times the number of the race tracks of the union.
5 同一の都道府縣の区域内にある指定市町村の組合の行う競馬の開催は、一年につき、その組合に加入している指定市町村の数に二を乘じた回数(その組合に加入している指定市町村が、加入前、その年に、競馬を開催した場合にあつては、その回数を減じたもの)以内とする。
(In case To, Do, Fu or prefecture and the designated cities, towns or villages joining the union have held race meetings prior to their joining in the year, the number of such race meetings shall be deducted from the said total number). 5
6 第三項の組合の組織團体でなくなった都道府縣のその年において行う競馬の開催は、競馬場ごとに、その組合が、その年に、その競馬場において開催した競馬の回数とあわせて四回以内とする。
The number of the race meetings to be held in a year by the union of the designated cities, towns or villages in the same To, Do, Fu or prefecture shall not exceed twice the number of the designated cities, towns or villages joining the union.(In case any designated cities, towns or villages joining the union have held race meetings prior to the joining in the year, the number of such race meetings shall be deducted from the said limitation number). 6
7 第三項又は第五項の組合の組織團体でなくなつた指定市町村のその年において行う競馬の開催は、その組合が、その年に開催した競馬の回数とあわせて二回以内とする。
The number of the race meetings to be held at a race track by To, Do, Fu or prefecture which has ceased to be the consisting member of the union of par.3 in the year of its ceasing to be the member, shall not exceed four times, together with the race meetings which has been held by the union at the track in the year. 7
第二十一條但書を削る。
The number of the race meetings to be held by the designated city, town or village which has ceased to be the consisting member of the union of par.3 or par.5 in the year of its ceasing to be the member, shall not exceed twice, together with the race meeting which has been held by the union in the year. The proviso to Art.21 shall be deleted.
第二十三條第一項中「都道府縣」の下に「又は指定市町村」を、「当該都道府縣」の下に「又は当該指定市町村」を加える。
In par.1 of Art.23 "or the designated cities, towns or villages concerned" and "or the designated cities, towns or villages" shall be added respectively after the words "the prefecture" and "the prefecture concerned."
第二十四條中「又は競走の公正」を「その他競馬の公正」に改める。
In Art.24, "fairness of the race of the meeting" shall be amended as "fairness of racing."
第二十五條第一項中「都道府縣に対し、」を「都道府縣又は指定市町村に対し、」に改める。
In Art.25 par.1, "the prefecture" shall be amended as "To, Do, Fu or prefecture, or designated city, town or village."
第三十條中「十万円」を「五十万円」に改め、同條第二号の次に次の一号を加える。
In Art.30, "one hundred thousand yen" shall be amended as "five hundred thousand yen" and the following one item shall be added after item (2) of the same Article:
三 國営競馬又は地方競馬の競走に関し勝馬投票類似の行爲をさせて利を図つた者
(3) Any person who has aimed at profit by making someone do an act similar to the betting with respect to the National Horse Racing or the Local Horce Racing.
第三十一條中「五万円」を「三十万円」に改め、同條第一号を次のように改める。
In Art.31, "fifty thousand yen" shall be amended as "three hundred thousand yen" and item (1) of the same Article shall be amended as follows:
一 削除
(1) Deleted.
第三十一條第二号の次に次の一号を加える。
The following one item shall be added after Item (2) of Art.31:
三 競走について財産上の利益を得又は他人に得させるため競走において馬の全能力を発揮させなかつた騎手
(3) Any jockey who did not display the full ability of his horse in racing with a view to gaining or letting someone gain any financial profit in respect to the race.
第三十三條中「二万円」を「十万円」に、同條第二号中「第三十一條第一号」を「第三十條第三号」に改める。
In Art.33, "twenty thousand yen" shall be amended as "one hundred thousand yen" and in item (2) of the same Article "Art.31, par.1" shall be amended as "Art.30, item (3)."
第三十四條中「千円」を「五万円」に改める。
In Art.34, "one thousand yen" shall be amended as "fifty thousand yen."
第四十條中「施行の日から一年を経過した日までに、」を「昭和二十五年三月三十一日までに、」に改める。
In Art.40, "the day when full one year has elapsed from the day of its enforcement" shall be amended as "March 31, 1950."
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 この法律施行の日に現に馬主の登録を受けている者であつて第十三條第三号に該当する者については、その登録をまつ消する。
2. In case any person who is actually registered as a horse owner on the day of enforcement of this Law comes under item (3) of Art.13, his registration shall be cancelled.
3 國営競馬特別会計法(昭和二十四年法律第四十二号)の一部を次のように改正する。
3. The Law concerning the Special Account for State-Operated Horse Racing (Law No.42 of 1949) shall be partially amended as follows:
第四條中「第十二條第二項及び第四項」を「第十二條第五項」に改める。
In Article 4, "Article 12, paragraphs 2 and 4" shall be amended as "Article 12, paragraph 5."
4 この法律施行前にした行爲に対する罰則の適用については、なお從前の例による。
4. With respect to the application of the penal provisions to an act committed prior to the enforcement of this Law, previous examples shall be followed.
大藏大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
農林大臣 森幸太郎
Minister of Agriculture and Forestry MORI Kotaro
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru