経済調査庁法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第165号
公布年月日: 昭和24年5月31日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

国家行政組織法の実施と行政機構改革に伴い、経済調査庁法の改正が必要となった。主な改正点は、経済調査庁を総理庁の外局から経済安定本部の外局に変更すること、長官を経済安定本部総務長官たる国務大臣とすること、および中央経済調査庁長官、管区経済調査庁長、地方経済調査庁長が所掌事務遂行のため関係行政機関に報告を求めることができる範囲を拡大することである。これにより、調査庁の業務の能率的運営を図ることを目的としている。

参照した発言:
第5回国会 衆議院 内閣委員会 第16号

審議経過

第5回国会

衆議院
(昭和24年5月7日)
(昭和24年5月10日)
(昭和24年5月11日)
(昭和24年5月12日)
(昭和24年5月13日)
(昭和24年5月14日)
参議院
(昭和24年5月17日)
(昭和24年5月21日)
(昭和24年5月22日)
衆議院
(昭和24年5月31日)
参議院
(昭和24年6月1日)
経済調査廳法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Economic investigation Board Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年五月三十一日
This thirty-first day of the fifth month of the twenty-fourth year of Showa (May 31, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百六十五号
Law No.165
経済調査廳法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to Economic Investigation Board Law
経済調査廳法(昭和二十三年法律第二百六号)の一部を次のように改正する。
The Economic Investigation Board Law (Law No.206 of 1948) shall be partially amended as follows:
第一條第一項を削り、第二項を第一項とし、同項第八号を次のように改める。
Article 1 paragraph 1 shall be deleted and paragraph 2 shall be made paragraph 1, and item 8 of the same paragraph shall be amended as follows:
八 隠退藏物資の調査並びに供出及び活用の促進に関する事項
(8) Matters relating to the investigation and promotion of delivery and utilization of hoarded and hidden goods.
第二條中「政令の定めるところにより」を削る。
In Article 2 "as shall be provided by separate ordinance," shall be deleted.
第三條第一項中「中央経済調査廳官房」を「長官官房」に、同條第二項中「官房及び各部の分掌事項及び分課は、」を「中央経済調査廳の内部組織の細目は、」に改める。
In Article 3 paragraph 1, "The Secretariate of the Central Economic Investigation Board," shall read "The Secretariate of the Director General," and in paragraph 2 of the same Article, "The jurisdiction of the Divisions and the Sections" shall read "The details of the structure of the Central Economic Investigation Board."
第四條第一項中「長官は、國務大臣を以て、」を「長官は、経済安定本部総務長官たる國務大臣を以て、」に改める。
In Article 4 paragraph 1, "The Director General shall be appointed among the Ministers of State," shall read, "The Director General of the Economic Stabilization Board who is the Minister of State shall be appointed as the Director General of the Economic Investigation Board."
第六條第一項中「中央経済調査委員会」を「中央経済調査協議会」に、同條第二項から第五項まで中「委員会」を「協議会」に、同條第二項及び第三項中「委員長」を「会長」に、同條第三項中「内閣総理大臣が、これを任命する。」を「経済安定本部総裁が、これを任命する。」に改め、同條第一項及び第四項中「第二項」を削る。
In Article 6 paragraph 1, "the Central Economic Investigation Committee," (Chuo Keizai Chosa Iinkai), shall read "the Central Economic Investigation Committee," (Chuo Keizai Chosa Kyogikai), in paragraph 2 to paragraph 5 inclusive of the same Article "Committee" (Iinkai shall read "Committee" (Kyogikai), in paragraphs 2 and 3 of the same Article, "Chairman of the Committee" (Iincho), shall read "Chairman of the Committee," (Kaicho), in paragraph 3 of the same Article, "shall be appointed by the Prime Minister," shall read "shall be appointed by the President of the Economic Stabilization Board," and in paragraph 1 and paragraph 4 of the same Article, "paragraph 2 of," shall be deleted.
第一章中第六條の次に、次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 6:
第六條の二 隠退藏物資の調査、供出及び活用に関する重要事項を調査審議するため、中央経済調査廳に、中央物資活用審議会を置く。
Article 6-(2). The Central Material Utilization Council shall be established in the Central Economic Investigation Board for the purpose of investigation and deliberating on important matters relating to investigation, delivery and utilization of hoarded and hidden goods.
2 前項の審議会の組織、所掌事務、委員その他審議会に関し必要な事項については、物資活用審議会令(昭和二十二年政令第百九十四号)及びこれを改正する政令の定めるところによる。
2 Matters concerning the set up, functions, members and other necessary matters of the Council provided in the preceding paragraph shall be as prescribed in the Material Utilization Council Order (Cabinet Order No.194 of 1947) and the Cabinet Order concerning its revision."
第七條第二項中「内閣総理大臣の管理に属し、」及び「第二項」を削る。
In Article 7 paragraph 2, "under the jurisdiction of the Prime Minister" and "paragraph 2 of," shall be deleted.
第八條中「政令の定めるところにより」を削る。
In Artile 8, "as shall be provided by separate ordinance," shall be deleted.
第九條第二項中「総務課及び各部の分掌事項並びに各部の分課は、」を「管区経済調査廳の内部組織の細目は、」に改める。
In Article 9 paragraph 2, "The jurisdiction of the General Affairs Section and Divisions and Sections under the Divisions," shall read, "The details of the structure of the Regional Economic Investigation Board."
第十二條第一項中「管区経済調査委員会」を「管区経済調査協議会」に、同條第二項から第五項まで中「委員会」を「協議会」に、同條第二項及び第三項中「委員長」を「会長」に、同條第三項中「これを任命する。」を「これを任命し、又は委嘱する。」に改め、同條第一項及び第四項中「第二項」を削る。
In Article 12 paragraph 1, "A Regional Economic Investigation Committee" (Kanku Keizai Chosa Iinkai), shall read "A Regional Economic Investigation Committee," (Kanku Keizai Chosa Kyogikai), in paragraph 2 to paragraph 5 inclusive of the same Article "Committee" (Iinkai) shall read "Committee" (Kyogikai), in paragraphs 2 and 3 of the same Article, "Chairman of the Committee" (Iincho), shall read "Chairman of the Committee," (Kaicho), in paragraph 3 of the same Article, "be appointed," shall read "be appointed or entrusted" and in paragraph 1 and paragraph 4, "paragraph 2 of," shall be deleted.
第二章中第十二條の次に、次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 12:
第十二條の二 各経済調査管区における隠退藏物資の調査、供出及び活用に関する事項を調査審議するため、各管区経済調査廳に、地方物資活用審議会を置く。
Article 12-(2). The Local Materials Utilization Council shall be established in each Regional Economic Investigation Board for the purpose of investigating and deliberating on matters relating to the investigation, delivery and utilization of hoarded and hidden goods which are under the jurisdiction of the Regional Economic Investigation Board.
2 前項の審議会の組織、所掌事務、委員その他審議会に関し必要な事項については、物資活用審議会令及びこれを改正する政令の定めるところによる。
2 Matters concerning the set up, function, members and other necessary matters of the council provided in the preceding paragraph shall be as prescribed in the Materials Utilization Council Order (Cabinet Order No.194 of 1947) and the Cabinet Order concerning its revision.
第十三條第二項中「内閣総理大臣の管理に属し、」及び「第二項」を削る。
In Article 13 paragraph 2, "under the jurisdiction of the Prime Minister," and "paragraph 2 of," shall be deleted.
第十四條中「政令の定めるところにより」を削る。
In Article 14, "as shall be provided by separate ordinance," shall be deleted.
第十七條第一項中「地方経済調査委員会」を「地方経済調査協議会」に、同條第二項から第五項まで中「委員会」を「協議会」に、同條第二項及び第三項中「委員長」を「会長」に、同條第三項中「これを任命する。」を「これを任命し、又は委嘱する。」に改め、同條第一項及び第四項中「第二項」を削る。
In Article 17 paragraph 1, "The Prefectural Economic Investigation Committee," (Chuo Keizai Chosa Iinkai), shall read "The Prefectural Economic Investigation Committee," (Chuo Keizai Chosa Kyogikai), in paragraph 2 to paragraph 5 inclusive of the same Article, "Committee" (Iinkai) shall read "Committee" (Kyogikai), in paragraphs 2 and 3 of the same Article, "Chairman of the Committee," (Iincho) shall read "Chairman of the Committee" (Kaicho), in paragraph 3 of the same Article, "be appointed," shall read "be appointed or entrusted," and in paragraph 1 and paragraph 4 of the same Article, "paragraph 2 of," shall be deleted.
第十九條第一項中「第二項」を削る。
In Article 19 paragraph 1, "paragraph 2 of," shall be deleted.
第三十一條及び第三十二條中「第一條第二項」を「第一條」に改める。
In Article 31 and Article 32, "paragraph 2 of Article 1," shall read "Article 1."
第三十三條中「第一條第二項」を「第一條」に、「経済安定本部令第十五條」を「経済安定本部設置法(昭和二十四年法律第百六十四号)第五條第十四号」に改める。
In Article 33, "paragraph 2 of Article 1," shall read "Article 1," and "Article 15 of the Regulation governing the Organization of Economic Stabilization Board," shall read "item 14 of Article 5 of the Economic Stabilization Board Establishment Law (Law No.164, 1949)."
第三十四條第二項中「中央経済調査廳長官及び管区経済調査廳長は、第一條第二項又は第七條第二項の規定による監査をするため」を「中央経済調査廳長官、管区経済調査廳長及び地方経済調査廳長は、第一條、第七條第二項又は第十三條第二項の規定による事務を行うため、」に改める。
In Article 34 paragraph 2, "in administration inspection as provided in paragraph 2 of Article 1, or paragraph 2 of Article 7, the Director General of the Central Economic Investigation Board or the Director of the Regional Economic Investigation Board," shall read "in executing the functions provided for in Article 1, paragraph 2 of Article 7 or paragraph 2 of Article 13, the Director General of the Central Economic Investigation Board, the Director of the Regional Economic Investigation Board and the Director of the Prefectural Economic Investigation Board."
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、昭和二十四年六月一日から施行する。
The present Law shall come into force as from June 1, 1949.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru