2 Any vessel specified by a Ministerial Ordinance intending to enter a special port designated by a Ministerial Ordinance shall have her place for casting anchor (hereinafter mentioned as "anchorage" ) designated by the captain of the port, except the cases where she shall be made fast to a mooring buoy, pier, quay or other mooring facilities (hereinafter simplified as mooring facilities). In this case, the captain of the port shall, unless there exist special circumstances, designate her anchorage within the specified area prescribed in the preceding paragraph.
5 When a person in charge of the mooring facilities allows the use of any one of such facilities to make fast, he shall report it beforehand to the captain of the port as prescribed by a Ministerial Ordinance.
第五條第五項の次に次の二項を加える。
The following two paragraphs shall be added after paragraph 5 of Article 5:
6 The captain of the port may when deemed necessary for the safety of marine traffic, restrict a person in charge of the mooring facilities in a special port, restrict or prohibit to make a vessel use any of such facilities in his charge.
7 The captain of the port and a person or persons in charge of the mooring facilities in a special port shall cooperate each other in regard to signals and communications exchanged between vessels and shores at the designation of anchorage and concerning the use of the mooring facilities.
The phrase "A vessel whose anchorage shall be designated in accordance with the provisions of paragraph 2 of the preceding Article" in Article 6 shall be amended as "A vessel prescribed by a Ministerial Ordinance according to the provisions of paragraph 2 of the preceding Article" .
第十一條中「特定港内」を「港内」に改める。
The term "in a special port" in Article 11 shall read "in a port" .
第十九條中「特定港」を「港」に改める。
The term "special ports" in Article 19 shall read "ports" .
Article 24. Any person shall not throw or discharge ballast waste oil, cinder, ashes, dirt and other refuse matters, without permission, into the waters in a port or within 10,000 meters from the boundaries of a port.
2 When a vessel intends to dispose of the refuse matters prescribed in the preceding paragraph in a special port, she shall remove such refuse matters to a garbage boat which is identified by a Ministerial Ordinance and designated by the captain of the port or deposit them in a place designated by the captain of the port.
3 Any person who shall load or unload a vessel with coal, stone, bricks and other matters which are apt to be scattered about in a port or in the vicinity of the boundaries of a port shall take necessary measures not to have such matters fall into the waters.
4 The captain of the port may order a person who has thrown or discharged refuse matters in a special port in violation of the provisions of paragraph 1 or caused to fall matters which are apt to be scattered about in violation of the preceding paragraph, to take away such matters. This shall apply also to the case where refuse matters have been deposited, in violation of the provisions of paragraph 2, in a place other than the place designated by the captain of the port.
The clause "and shall report the matter as soon as possible to the captain of the port in the case of a special port" in Article 25 shall be amended as "and shall report the matter to the captain of the port in the case of a special port or to the Chief of a nearby Maritime Safety Headquarters, Maritime Safety Local Headquarters or Maritime Safety Station, or the captain of the port in the case of a port other than a special port" .
第三十五條中「特定港内」を「港内」に改める。
The term "within a special port" in Article 35 shall read "in a port" .
第三十七條の次に次の一條を加える。
The following new Article shall be added immediately after Article 37:
Article 37-2. The provisions of Articles 10, 26, 29, 31, paragraph 2 of Article 36 and Article 37 shall apply mutatis mutandis to the ports other than the special ports. In this case, the authority of the captain of the port delegated to him by those provisions shall be delegated to the Chief of the Maritime Safety Headquarters in charge of the district in which such port is located.
第三十八條中「五千円」を「五万円」に改める。
In Article 38 "5,000 yen" shall read "50,000 yen" .
In Article 39 "3,000 yen" shall read "30,000 yen" and in item 4 of the same Article "Article 8, paragraph 3, Article 10 or Article 37, paragraph 1" shall read "Article 8, paragraph 3 or Article 10 or Article 37, paragraph 1 (inclusive of the case where these are applied mutatis mutandis in accordance with the provisions of Article 37-2)" .
第四十條中「三千円」を「三万円」に改める。
In Article 40 "3,000 yen" shall read "30,000 yen" .
In Article 41 "3,000 yen" shall read "30,000 yen" and in item 1 of the same Article "Article 26, Article 31, paragraph 2 or Article 36, paragraph 2" shall read "Article 24, paragraph 4, or Article 26, Article 31, paragraph 2 or Article 36, paragraph 2 (inclusive of the case where these are applied mutatis mutandis in accordance with the provisions of Article 37-(2)" and in item 2 of the same Article, "Article 31, paragraph 1" shall read "Article 24, paragraph 1 or Article 31, paragraph 1 (inclusive of the case where it is applied mutatis mutandis in accordance with the provisions of Article 37-(2)" .
第四十二條中「千円」を「一万円」に改める。
In Article 42 "1,000 yen" shall read "10,000 yen" .
In Article 43 "1,000 yen" shall read "10,000 yen" and in item 1 of the same Article "Article 29" shall read "Article 24, paragraph 3, Article 29 (inclusive of the case where it is applied mutatis mutandis in accordance with Article 37-(2))" .
第四十四條中「千円」を「一万円」に改める。
In Article 44 "1,000 yen" shall read "10,000 yen" .
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から施行する。
This Law shall come into force as from the day of its promulgation.