In Art.3, "report the case to the police authorities, the head of the city, town or village, the head of the ward, the head of the neighbourhood unit, the committee for the inspectiou of infectious disease or the committee for the prevention of of infectious disease of the place where the patient resides or his body is found;the same rule holds good upon termination of the disease" shall read "report the case through the head of the city, town or village, the committee for the inspection of infectious disease or the committee for the prevention of infectious disease (directly to the chief of the health center in the area where wards exist in Tokyo Metropolis and in the city designated by Cabinet Order based upon specification under Art.1 of the Health Center Law) of the place where the patient resides or his body is found to the chief of the health center in charge of the area where the patient resides or his body is found;in case of the termination, reporting procedure shall be the same except in case of death" .
In Art.4, Par.1, "the police authorities, the head of the city, town or village, the head of the ward, the head of the neighbourhood unit, the committee for the inspection of infectious disease or the committee for the prevention of infectious disease of the place wherein the house is situated" shall read "the head of the city, town or village (the chief of the health center in the area where wards exist in Tokyo Metropolis and in the city designated by Cabinet Order based upon specification under Art.1 of Health Center Law), the committee for the inspection of infectious disease or the committee for the prevention of infectious diseases of the place wherein the house is situated" .
第十五條第一項中「市制第八十三條町村制第六十九條ニ依リ」を削る。
In Art.15, Par.1, "according to the provisions of Art.83 of the Regulations governing the Organization of Cities or of Art.69 of the Regulations governing the Organization of Towns and Villages" shall be deleted.
第十八條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Art.18:
第十八條ノ二 都道府縣ニ防疫監吏及防疫技師ヲ置ク
Article 18-(2). Infectious disease prevention official and infectious disease prevention technician shall be appointed in "To, Do, Fu or Ken" .
防疫監吏ハ事務吏員ヲ以テ、防疫技師ハ技術吏員ヲ以テ之ニ充テ傳染病豫防ノ事務ニ從事ス
Infectious disease prevention official appointed from among secretaries and infectious disease prevention technician appointed from among technical officials shall be engaged in infectious disease prevention practice.
防疫監吏及防疫技師ニ關シ資格其ノ他必要ナル事項ハ厚生大臣之ヲ定ム
The Minister of Welfare shall fix the licence and other matters necessary for infectious disease prevention official and infectious disease prevention technician.
第十九條ノ二第一項中「内務大臣」を「厚生大臣」に改める。
In Art.19-(2), Par.1, "Minister for Home Affairs" shall read "Minister of Welfare" .
第十九條ノ二の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Art.19-(2):
Article 19-(3). The Minister of Welfare may, if he deems it necessary for the prevention of infectious diseases, order the government of one "To, Do, Fu or Ken" to despatch infectious disease prevention official and infectious disease prevention technician under the provisions of Art.18-(2) to the governor of another "To, Do, Fu or Ken" in order to cooperate for the infectious disease prevention practice to be executed by the latter.
In Art.22, "borne by the local expenses for Hokkaido or the prefecture" shall read "paid by " To, Do, Fu or Ken, "and" local governor "shall read" To, Do, Fu or Ken."
第二十二條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall added next to Art.22:
Article 22-(2). Expenses incurred by despatched infectious disease prevention official and infectious disease prevention technician for cooperation from another "To, Do, Fu or Ken" in accordance with the provisions of Art.19-(3) shall be defrayed by "To, Do, Fu or Ken" given co-operation.
第二十三條から第二十五條までを次のように改める。
Arts.23 to 25 inclusive shall be amended as follows:
第二十三條 削除
Article 23. Deleted.
第二十四條 第二十一條ノ支辨ニ對シテハ政令ノ規定ニ從ヒ都道府縣ハ其ノ三分ノ二ヲ支出ス
Article 24. With respect to the payment of the expenses mentioned in Art.21, "To, Do, Fu, or Ken" shall disburse two thirds of it, is accordance with the provisions of Cabinet Order.
Article 25. In accordance with the provisions of Cabinet Order, National Treasury shall bear a half of the payment and the disbursement borne by "To, Do, Fu or Ken" under the provisions of Art.22 and the preceding Article.
國庫ハ政令ノ規定ニ從ヒ第十八條ノ二ノ規定ニ依ル防疫監吏及防疫技師ニ關スル諸費ヲ負擔ス
In accordance with the provisions of Cabinet Order, National Treasury shall bear the expenditures with respect to infectious disease prevention official and infectious disease prevention technician under the provisions of Art.18-(2).
第二十七條第一項中「北海道地方費又ハ府縣費」を「都道府縣費」に改める。
In Art.27, Par.1, "Hokkaido district treasury or prefectural treasury" shall read "treasury of To, Do, Fu or Ken" .
第三十二條を次のように改める。
Art.32 shall be amended as follows:
第三十二條 削除
Article 32. Deleted.
第三十三條中「海外諸港、朝鮮竝臺灣及樺太」を「海外諸港」に改める。
In Art.33, "foreign ports, Chosen, Taiwan and Karafuto" shall read "foreign ports" .
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、昭和二十四年六月一日から施行する。
This Law shall come into force as from June 1, 1949.