農業協同組合法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第72号
公布年月日: 昭和24年5月16日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

農業協同組合法の改正案には二つの主要な改正点がある。第一に、農業協同組合と競合関係にある事業を営む者や従事する者が、組合の役員や主要職員に就任することを禁止する競業禁止条項の導入である。第二に、行政庁による解散命令を廃止し、法令違反等による解散は行政庁の申立てに基づく裁判所の裁決によることとする。これらは農業協同組合の自主性を尊重し、行政庁の監督権による制約を可能な限り縮小することを目的としている。

参照した発言:
第5回国会 参議院 農林委員会 第9号

審議経過

第5回国会

参議院
(昭和24年4月26日)
衆議院
(昭和24年4月28日)
参議院
(昭和24年4月28日)
(昭和24年4月28日)
衆議院
(昭和24年5月7日)
(昭和24年5月9日)
参議院
(昭和24年5月9日)
衆議院
(昭和24年5月10日)
(昭和24年5月31日)
農業協同組合法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Agricultural Co-operative Association Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年五月十六日
This sixteenth day of the fifth month of the twenty-fourth year of Showa (May 16, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第七十二号
Law No.72
農業協同組合法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Agricultural Co-operative Association
農業協同組合法(昭和二十二年法律第百三十二号)の一部を次のように改正する。
The Agricultural Co-operative Association Law (Law No.132 of 1947) shall be partially amended as follows:
第四十二條の次に次の一條を加える。
The following Article shall be added next to Article 42:
第四十二條の二 組合の行う事業と実質的に競爭関係にある事業を営み、又はこれに從事する者は、当該組合の理事、監事、参事又は会計主任になつてはならない。
Article 42-(2). No person shall be a director, auditor, secretary or accountant of a co-operative association who personally carries on or engages in any activity which is in substantial competition with a similar activity carried on by the association.
第六十四條第一項第五号中「第九十五條第二項」を「第九十五條の二」に改める。
In Article 64, Paragraph 1, Item 5, "Article 95, Paragraph 2" shall read "Article 95-(2)."
第八十六條第三項を次のように改める。
Article 86, Paragraph 3 shall be amended as follows:
裁判所が組合を解散した場合における解散の登記は、当該裁判所の嘱託によつてこれをする。
In case the court has dissolved the association, the registration of dissolution shall be effected on commission of the court.
第九十五條第二項を削り、同條の次に次の一條を加える。
Article 95, Paragraph 2 shall be deleted, and the following one Article shall be added next to the said Article:
第九十五條の二 組合が第十條に規定する事業以外の事業を行つたときは、裁判所は、行政廳の申立により、当該組合の解散を命ずることができる。
Article 95-(2). In case any association has conducted the business other than those specified in Article 10, the court may, upon the application from the administrative authorities, order the dissolution of the association.
前項の規定による事件は、当該組合の主たる事務所の所在地を管轄する地方裁判所の管轄とする。
The action mentioned in the preceding paragraph shall be taken by the local court which has jurisdiction over the area in which the main office of the association is located.
第一項の場合における手続については、最高裁判所の定めるところによる。
The procedure for he action mentioned in paragraph 1 shall be provided for by the Supreme Court.
第百一條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 101:
第百一條の二 第四十二條の二の規定に違反した者は、これを一万円以下の過料に処する。
Article 101-(2). Any person who violates the provision of Article 42-(2) shall be liable to an administrative fine not exceeding ten thousand (10,000) yen.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 この法律施行の際現に組合の理事、監事、参事又は会計主任である者については、第四十二條の二の規定は、公布の日から起算して一箇月間は適用しない。
2. With respect to one who is actually a director, auditor, secretary or accountant of a co-operative association at the time of the enforcement of this Law, the provision of Article 42-(2) shall not apply to him during one month counting from the day of its promulgation.
農林大臣 森幸太郎
Minister of Agriculture and Forestry MORI Kotaro
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru