政府に対する不正手段による支払請求の防止等に関する法律の一部を改正する法律
法令番号: 法律第39号
公布年月日: 昭和24年4月30日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

連合国最高司令官から政府支出の削減に関する新たな覚書が発せられ、競争入札契約による政府支出の場合は契約額を公価として取り扱うことができるよう指令された。これに対応するため、一般競争契約または指名競争契約に基づき、政府が物品、資材、建設または役務の給付を受けてその対価を支払う場合、政府が予定価格を合理的に計算し、その範囲内で落札する限り、その額を公価として取り扱えるよう法改正を行うものである。

参照した発言:
第5回国会 衆議院 大蔵委員会 第19号

審議経過

第5回国会

衆議院
(昭和24年4月22日)
参議院
(昭和24年4月22日)
衆議院
(昭和24年4月23日)
参議院
(昭和24年4月25日)
(昭和24年4月26日)
(昭和24年5月7日)
衆議院
(昭和24年5月31日)
政府に対する不正手段による支拂請求の防止等に関する法律の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the law for Partial Amendments to the Law concerning the Protection of the Government against Unjust Claims and Others.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年四月三十日
This thirtieth day of the fourth month of the twenty-fourth year of Showa (April 30, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第三十九号
Law No.39
政府に対する不正手段による支拂請求の防止等に関する法律の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Law concerning the Protection of the Government against Unjust Claims and Others
政府に対する不正手段による支拂請求の防止等に関する法律(昭和二十二年法律第百七十一号)の一部を次のように改正する。
The following amendments shall be made to the Law concerning the Protection of the Government against Unjust Claims and Others (Law No.171 of 1947):
第一條に次の一号を加える。
In Article 1, the following one item shall be added:
四 予算決算及び会計令(昭和二十二年勅令第百六十五号)第七章第一節から第三節までの規定に從い一般競争入札又は指名競争入札に付し、國が結んだ契約により提供される物又は役務
4 Goods or services to be supplied by contracts which the Government concluded under open competitive bidding or limited competitive bidding in accordance with the provisions of Sections I, II and III of Chapter VII of Budget, Settlement of Accounts and Accounts Regulations (Imperial Ordinance No.165 of 1947).
第九條第二項中「第一号及び第二号」を削る。
In Article 9, paragraph 2, "of items 1 and 2" shall be deleted.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1 The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 この法律施行前に成立した契約については、なお從前の例による。
2 Contracts completed before the enforcement of the present Law shall be followed to the precedents.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
外務大臣 吉田茂
Minister of Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
大藏大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
法務総裁 殖田俊吉
Attorney-General UEDA Shunkichi
文部大臣 高瀬莊太郎
Minister of Education TAKASE Sotaro
厚生大臣 林讓治
Minister of Welfare HAYASHI Joji
農林大臣 森幸太郎
Minister of Agriculture and Forestry MORI Kotaro
商工大臣 稻垣平太郎
Minister of Commerce and Industry INAGAKI Heitaro
運輸大臣 大屋晋三
Minister of Transportation OYA Shinzo
逓信大臣 小澤佐重喜
Minister of Communications OZAWA Saeki
労働大臣 鈴木正文
Minister of Labor SUZUKI Masabumi
建設大臣 益谷秀次
Minister of Construction MASUTANI Shuji